Глава 24

Покачав головой, Калия отошла от дерева, держа в руке драгоценную маленькую хрустальную бутылочку.

«А теперь я ухожу. Мне действительно пора идти. Да, кстати, если кто-нибудь вернется и увидит детей, скажи им, чтобы не говорили обо мне. На всякий случай.”»

Шааааа!

Дерево ответило еще одним шорохом, и Калия улыбнулась ему еще раз.

Попрощавшись, Калия отошла.

Всего в нескольких шагах от дерева Калия резко вскинула голову, и ее взгляд тут же остановился на фигуре.

Из — за развевающейся льняной занавески на нее смотрел рыжеволосый мужчина.

В этот момент Калия встретилась взглядом с мужчиной, который держал в руках бокал с вином.

Не выказав ни малейшего удивления по поводу того, что его поймали, мужчина ухмыльнулся и поднял бокал, чтобы залпом допить оставшееся вино.

Хотя они смотрели друг другу в глаза лишь несколько коротких мгновений, Калия чувствовала, как от его взгляда веет холодом.

Калия спокойно смотрела на него еще несколько секунд, прежде чем опустить поля шляпы, чтобы прикрыть лицо.

Затем, словно не заметив его, она спокойно забралась в ожидавшую ее карету.

***

Рыжеволосый мужчина почти с нежностью следил за фигурой Калии, когда она садилась в карету.

‘А кто она? Его довольно острые глаза сузились под густыми бровями.

На женщине была широкополая шляпа, и разглядеть ее было трудно, но стройный и красивый силуэт невозможно было скрыть.

Он не мог оторвать от нее глаз и смотрел, как она смотрит на дерево, гладит его и разговаривает с ним, как будто питает к нему особую привязанность.

Комната, в которой он сейчас находился, была выбрана стратегически.

Отсюда лучше всего было видно дерево на площади. Любой человек в комнате мог тщательно наблюдать за деревом, ничего не заслоняя вид; именно по этой причине он специально выбрал эту комнату. Из его окна это было идеальное место, чтобы увидеть, было ли это дерево настоящим «волшебным деревом».

Тук-тук.

Демон (1) вошел после стука в дверь.

«Я привел ее, как и просил.”»

За ним Даймон втащил женщину с белыми волосами, темной кожей, голубыми глазами и сломанными крыльями.

Женщина рыдала во все горло. Подползая к ногам мужчины, она умоляла красными глазами: «Са-спаси… спаси меня.”»

Буфорд Адио (2), рыжеволосый мужчина, посмотрел на женщину с улыбкой, украшавшей его лицо, и прошептал: «Мы пытаемся вам помочь. А теперь встань и посмотри на это дерево.”»

Собравшись с силами, Бафордф поднял раскачивающееся тело женщины и повернул ее к окну. Обезумевшая женщина с трудом смотрела на дерево, слезы текли по ее лицу.

«…ты видишь фею?”»

Женщина окинула дерево мутным взглядом и покачала головой в ответ, «Нет, я не вижу … ”»

«О, Малина, Малина! Если ты не увидишь фею, то все хлопоты, которые мы потратили на твое лечение, станут бесполезными. А теперь смотри внимательно. Посмотри поближе, — шепот мужчины сочился ядовитой сладостью. Он взглянул на Деймона, стоявшего рядом.»

Услышав его слова, она глубоко вздохнула, прежде чем произнести заклинание. Вскоре в дерево ударила молния.

Как раз в тот момент, когда молния собиралась ударить в дерево, что-то вроде непрозрачного щита материализовалось из воздуха и обернулось вокруг дерева, немедленно отражая молнию.

Словно ожидая такого исхода, Бьюфорд спокойно посмотрел на дерево. Это не было его намерением расколоть дерево магией; удар был просто испытанием.

С другой стороны, глаза женщины расширились от удивления. Дерево было сильно потрясено силой молнии, и в результате с кроны посыпались листья.

Уставившись на вид перед собой в оцепенении, она бессознательно пробормотала: «- Смотри. Какие-то дети.”»

***

Вздрогнуть.

Она невольно вздрогнула, когда карета уже выезжала с площади.

От его пристального взгляда волосы на ее шее встали дыбом, и Калия высунула голову из окна кареты, чтобы оглянуться в сторону дерева.

К тому времени они уже немного отошли от площади, но Калия все еще могла видеть зеленые листья дерева, колышущиеся на ветру за невысокими домами.

Ее глаза расширились от внезапной неестественной дрожи, которая, казалось, мягко пульсировала сквозь землю.

«Что случилось? Ты что-то оставил?”»

«- Нет, ничего.”»

По какой-то причине она чувствовала себя странно неловко. Она не могла сказать, было ли это из-за мужчины, который встретился с ней взглядом в самом конце.

— …Почему здесь оказался принц Акана?

Он, казалось, не узнал ее, но она поняла его с первого взгляда.

Королевство Акан было нейтральной страной, расположенной рядом с Рохасом.

Первоначально он был частью империи Рохас, но получил независимость около 160 лет назад, когда они установили свою собственную систему правления. Это был принц Махтани, сводный брат короля Карла III, который основал империю. Короче говоря, правящие семьи Рохаса и Акана были потомками одной и той же королевской линии.

‘Однако родство не означает, что у нас хорошие отношения, — мысленно заключила Калия.

Акан вообще сохранял нейтралитет в своей политической позиции и внешней дипломатии. Страна не интересовалась войнами соседних империй и редко вмешивалась в дела других стран. Они были не только политически нейтральны, но и экономически далеки. Они удалились от большинства форм иностранной валюты, связанных с бизнесом и торговлей.

Это был не только Рохас, Акан вообще имел мало общего с другими соседними странами.

Не было никакой возможности увидеть аристократов Акана, если они не выйдут сами.

Несмотря на отсутствие обмена между странами, Калия все же узнала принца, потому что однажды видела его в Королевском дворце Акан, когда она была там, чтобы участвовать в торгах за военные медикаменты в конце войны.

Акан был очень известен своими медицинскими препаратами. Их акановые кремы, тоники и целебные средства, которые обладали различными целебными свойствами, были очень популярны, потому что все они были удивительно эффективны в лечении различных ран и болезней.

Калия, проходившая в это время мимо, решила принять участие в торгах на поставку медикаментов Акану. В это время вышел принц.

Принц Буфорд Адио.

Рыжие волосы и такие же красные глаза, сверкающие, как рубины, производили незабываемое впечатление.

В тот день он щеголял накинутой на плечи накидкой и рубашкой, открывавшей огромную грудь. Глубокая V рубашка в паре с узкими брюками создавала впечатление, что он был очень свободным и драчливым человеком. (3)

Несмотря на то, что он был имперским представителем, вышедшим доставить товар, его одежда не соответствовала этому событию, не говоря уже о том, что его отношение к генералам соседних стран, находящихся в состоянии войны, также было грубым.

«Эй, вы знаменитый генерал Калия?” Он подошел к ней с глазами, полными желания. Без разрешения он протянул руку, чтобы попытаться снять с нее военную фуражку.»

«Если ты сейчас же не остановишься, я вскрою тебе вены.”»

Руки мужчины замерли в воздухе при звуке ответного голоса. Голос был таким холодным, что волосы у него на затылке встали дыбом.

В то время Калия только что отрубила голову генералу противника. Ее кровь все еще кипела после убийства. Битва только что закончилась, и запах крови все еще стоял на кончике ее носа.

… ее убийственное намерение еще не рассеялось.

На фоне глаз Калии, зловеще сиявших из-под шляпы, мужчина вообще не мог дотронуться до нее.

«Ух ты, гораздо круче, чем слухи, — он с улыбкой попятился.»

Его люди передали припасы, и они стояли лицом к лицу, молча наблюдая друг за другом, пока лейтенанты Калии проверяли товар.

Тогда лицо Калии было наполовину скрыто под военной фуражкой, но не лицо Буфорда.

Калия очень хорошо помнила его лицо. В частности, эти ярко-красные глаза, которые, казалось, светились жадностью и рыбьими желаниями.

После того, как припасы были переданы и проверены, он произнес церемониальное приветствие. Причмокнув губами, он заметил: «Вы любопытный (5) человек, генерал Калия.”»

«…..”»

«Я действительно хочу когда-нибудь снять его собственными руками, — продолжал он, не смущаясь ее молчанием.»

«……”»

«О, шляпа, конечно, — он не остановился.»

Калия в тот момент не очень обрадовалась его словам, но ее помощники уже сходили с ума, пытаясь выхватить у него ножи. Однако у них не было возможности вытащить свои ножи.

И не потому, что она остановила их, а потому, что внезапно молния ударила в лошадь принца Буфорда, поджарив ее заживо.

«….Ha?” Принц яростно огляделся, чтобы увидеть, кто это сделал, но нигде не обнаружил ни движения, ни аномалий.»

Магия молний была, конечно, определенной «чьей-то» специальностью, но никто в лагере Калии не собирался раскрывать ее.

Этот принц Акана поднял такой шум, пытаясь найти преступника, но он никак не мог их поймать.

С таким уровнем мастерства, как у Саймона, его магия была бесцветной, без запаха и не оставляла абсолютно никаких следов маны на месте происшествия. Он был единственным, кто мог сделать это возможным.

«Калия? О чем ты только думал?” голос внезапно вырвал Калию из ее воспоминаний. (6)»

«О нет, ничего страшного, — ответила она.»

Но внутри она все еще пыталась избавиться от неприятных предчувствий, от которых ей становилось не по себе.

Ее мысли все еще были заняты этим вопросом, когда они прибыли на телепортацию. Она вытащила коммуникационное устройство, которое, как она думала, ей не придется использовать.

В Рохас приехал принц из другой страны, но она сомневалась, что императорская семья знает об этом.

Из их прошлой встречи она поняла, что принц не был хорошей новостью, и не могла избавиться от беспокойства.

— Мне придется сказать Бригаму (7), что принц Акана здесь. Я должен заставить его тайно передать это его высочеству.

Она подключила устройство к Бригаму.

Аппарат долго звонил, прежде чем тревожный голос ответил на звонок-Кто это?-

Этот номер был личным контактом Бригема, и он очень осторожно взял незнакомый номер.

«Это я, Бригем.”»

— …Калия-ним? Калия-ним! Где ты сейчас? Вчера мистер Саймон разрушил дом мисс! Здесь все перепутались! Он сходит с ума! Он пришел ко мне раньше и спросил о местонахождении мисс, и я так задохнулась, что думала, что умру!-раздался в трубке отчаянный голос Бригема. (8)

‘О боже, — Калия покрылась холодным потом от неожиданного известия о Саймоне.

Она находилась более чем в 500 километрах от столицы, но все еще очень беспокоилась, что Саймон сразу же найдет ее и последует за ней.

«Похоже, Саймон уже приехал, — пробормотала она вслух.»

-Вчера он встретился с наследным принцем и сразу же полетел прямо в особняк Мисс! С тех пор здесь полный бардак! Никому не разрешен доступ! Вчера он не вернулся в башню, а просто провел ночь в развалинах особняка мисс!-

— Ах, руины … руины….’ Калия не знала, что еще подумать.

— А. Саймон. Пожалуйста, не ломай все это. Мой драгоценный особняк. Как бы ни был зол Саймон, он разгромил весь ее дом… Может быть, мне стоит тайно связаться с Джейкобом и попросить его восстановить его.

Размышляя до сих пор, Калия отложила в сторону ужасную ситуацию со своим особняком и сразу перешла к делу, «Что еще важнее. Бригем, тебе нужно кое-что выяснить.”»

-Что? Что мне нужно сделать?-

«Речь идет о Королевстве Акан.”»

Калия вкратце объяснила ситуацию и попросила передать информацию Раймонду. Она также посоветовала ему взглянуть на последние тенденции в Королевстве Акан.

«Я не обязана тебе говорить, но только не говори ему, что ты связывался со мной, ладно?”»

– Ха, но если Саймон использует на мне какую-то ментальную магию (9) … —

«Он не настолько сумасшедший, так что не волнуйся, — успокаивает его Калия.»

‘Эн, да…. Вероятно». (10)

Сноски

(1) Латинизация этого имени (디몬이) — димони. Tbh, Dimon-это настоящее имя, и его произношение в основном звучит как Diamond, но Демон был более распространенным английским именем, поэтому я решил использовать это….

(2) Латинизация имени принца (보르프 아디오) — boreupeu adio. MTL перевел его Борфу…… Мой друг предложил Борг (место в Швейцарии; это также напомнило мне слово киборг), и я собирался просто назвать его Борф (слово, используемое в Гарри Поттере и, по-видимому, также было названием кампании граффити), но я прослушал его примерно 5 раз, и мне кажется, что это звучит как Буфорд … . Так вот как я его называю! Если у вас есть предложения получше, пожалуйста, дайте мне знать.

Buford the wonder table (кричит всем, кто знает, о чем я говорю) �- Теперь я буду смеяться каждый раз, когда буду переводить о нем … .

(3) Пришлось использовать это слово в словаре, но я сохранил его, потому что думаю, что оно очень хорошо отражает ту черту личности, которую автор пытался получить. Означает: охотно или быстро спорить, ссориться или драться. Так что подумайте: агрессивный, антагонистичный и вспыльчивый…

(4) Fishy-это действительно прилагательное, которое использовал автор. Подумайте: тенистый, продажный, гнилой … Думаю, вы поняли, в чем дело. Этот парень начинает чувствовать себя отвратительно неряшливым.

(5) Использованные слова были (호기심을 자극하는), буквально означающие стимулировать любопытство. В принципе, он считает ее интересной (отойди от нее, уродина. Саймон, ты должен был ударить его, а не лошадь) (И да, прошедшее время для удара-это удар, а не удар. Я тоже был удивлен)

(6) Строки «голос внезапно вырвал Калию из ее воспоминаний» нет в рау. Я добавил его для потока, но автор никогда не упоминает, говорил ли это Аллен или Хумминг.

(7) Его имя (브릭) латинизировано-беурик. В переводе буквально означает кирпич….. Чтобы сохранить тему западных имен, я перевожу его имя на Бригем.

(8) Всякий раз, когда Бригам обращается к Калии как к мисс, он на самом деле говорит Калия-ним в рау. Он обращается к ней таким образом, как форма уважения, но, когда переводится на английский, это звучит неправильно, поэтому я перевел все Калия-нимы на Мисс 😀

(9) Когда он говорит о ментальной магии, Бригем говорит о заклинаниях, которые могут заглянуть в его воспоминания или заставить его говорить….. Ментальные манипуляции. Такого рода магия. Я действительно не могу придумать лучшего английского эквивалента … Помочь?

(10) Калия только что заверила Бригама, что Саймон не такой, но в этой строке она в основном думает: «Он, вероятно, не такой, да». Lmao