Книга 2: Глава 20: Мне все равно

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Огни мерцали, освещая чрезвычайно поразительное очаровательное лицо.

Длинные волосы до талии, платье с длинной юбкой, половина лица, закрытая рукавами, но все же способная уловить смутный взгляд. В этих бровях отсутствовала треть того, что обычно присутствует, но эти брови с отсутствующей длиной бровей были гораздо более необычными, чем у обычных бровей. Пара влюбленных глаз блуждала по залу, скрывая безграничную скорбь и любовь. В этих чуть приподнятых глазах читалась игривость и очарование; эти слегка изогнутые мягкие красные губы, из-под этих губ и зубов вырываются тихие вздохи, заставляющие сердце человека трепетать.

Стиль одежды был смелым, обнажая плечи, а вокруг шеи была повязана тонкая ленточка, излучающая соблазнительную ауру.

Кожа белее снега, красивая женщина с тонкими и изогнутыми бровями.

Не будет лишним использовать фразу «красота, как у Бессмертной Феи».

В результате, когда он показывал себя, из-под сцены даже не пикнуло.

На сцене Ли Дэ подошла к световому коробу над краем сцены, обнажила два ряда безупречно белых зубов, слабо улыбнулась и пропела голосом, наполненным очарованием и мягким, как иволга:

—— «Я не слишком могу принять это, чтобы не отомстить, даже когда я ошибаюсь вот так. Я не слишком способный, неспособный приспособиться к так называемому большому приливу».

Это была песня, которую он когда-то слышал в своем прошлом мире.

Это была песня, наполненная бунтом, страстью и нежеланием.

Ли Дэ подошел к центру сцены и выхватил гуцинь у человека, который не знал, как сыграть мелодию. Он держал его так же, как держат гитару, сел на сиденье в центре сцены и начал петь, играя на инструменте.

Этот голос, казалось, обладал магической силой.

Песня изначально была роковой, и с добавлением личности Четвертого сына Юньяна она превратилась в великолепную вечеринку. Хотя за термином «вечеринка» скрывался смысл насмешки, нельзя было отрицать, что все мероприятие, казалось, взорвалось. Присутствующие Повелители и сыновья либо смеялись, либо обсуждали. Младшие звякали вилками и ножами о тарелки, качая головами в такт.

—— «Никогда не думал о том, чтобы защищаться, не используй мое внешнее «я», чтобы объяснить меня. Не желая опровергать недоразумения, я отказываюсь говорить в таком случае».

Повелитель Юньяна очень сильно ударил по деревянному столу, разбив всю дорогую посуду и утварь. Старший сын Юньяна, Ли И, трясся из стороны в сторону от смеха, указывая на человека на сцене, и сказал:

«Быстро смотрите, быстро смотрите, этот сумасшедший — мой четвертый брат. Я давно знал, что у него были ненормальные наклонности, как и ожидалось…

Повелитель Юньяна яростно завыл:

«Замолчи! Этот ублюдок выбросил все мое лицо, он выбросил все мое, твоего отца, лицо! Я, черт возьми, знал, что не должен был отпускать этого непослушного сына, я должен был позволить этим людям следовать за ним и тайком забрать его…

Он стиснул зубы, и кости его сжатых кулаков затрещали, словно бомбы, которые могут взорваться в любой момент.

Повелитель Тянь Ченга расхохотался изо всех сил, похлопав по спине Повелителя Юньяна, насмешливо усмехнувшись:

«Вы родили хорошего сына! Ха-ха-ха-ха, я думаю, что его выдающееся имя, Ли Дэ, быстро распространится по всему Государству Вечных Небес. Когда это время придет, вы сможете извлечь пользу из общения, не так ли? Хахахаха!!

Прежде чем Повелитель Тянь Ченга успел закончить смеяться, он почувствовал, как кто-то тянет его за одежду.

Он повернул голову и обнаружил, что это был один из его сыновей. Этот сын случайно сосал палец и смотрел на сцену, когда он сказал со слюной, текущей изо рта:

«Папа, я хочу выйти за него замуж».

Повелитель Тянь Ченга побледнел от испуга и поспешно ответил:

«Он мужчина! И разве ты не говорил отцу, что никогда в жизни не возьмешь наложницу или жену?

Сын сглотнул и сказал:

«Что плохого в том, чтобы быть мужчиной. Так хорошо выглядит. Пение тоже приятно слушать».

Повелитель Тянь Ченг потерял дар речи. Повелитель Юньяна воспользовался возможностью, чтобы поиздеваться в ответ:

«В чем дело? Жениться? Я не возражаю, но ваш сын должен быть приезжим зятем!»

Два человека ссорились туда-сюда.

—— «Плевать на то, что вы думаете, я просто выражаюсь. Плевать на то, что вы думаете, мой мир — это то, что я преувеличиваю».

Глаза Бай Фэна сузились, оценивая Ли Дэ на сцене. Бай Хуан, сидевшая рядом с ним, снова превратилась в Маленькую Хуан, темные тучи скрылись с ее лица. Позади Бай Фэна этот старик с кожей да костями прошел вперед на костылях и тихо прошептал на ухо Бай Фэну:

«Благородный сын. Пора решать».

Бай Фэн долго молчал, прежде чем ответить:

«Это все еще не может быть определено на данный момент……»

Старик посмотрел на Бай Фэна очень проницательным взглядом. Хотя слова, которые вышли, были медленными, они были наполнены утверждением:

«Это точно. Он получил титул Королевы цветов не из-за того, насколько он красив, это не из-за того, насколько приятно его пение, а из-за того, что он является четвертым сыном Юньяна. Репутация территории Юньян не очень хороша, и количество людей, ожидающих увидеть шутку Юньяна, немало. Эта идентичность слишком шокирует всех. Если мы позволим ему получить титул Королевы цветов, то это будет лучшая возможность поразить Юньяна, когда он падает. Чем больше он будет терять лицо Юньяна, тем счастливее будут эти люди. Поэтому все не против наступить на них. В любом случае не имеет значения, какая женщина выбрана; если они способны стремиться к собственной выгоде, то это, естественно, лучший вариант».

Бай Фэн мягко прокомментировал:

«Я всегда думал, что то, что он четвертый сын Юньяна, было для него только бременем… Я не думал, что это не тот случай».

Старик заявил:

«Уровень Луны, если дать ему время, сгниет в старости. В тот день, когда этот благородный сын готов замышлять против мира, используя Юнь Хая, если Ли Дэ уже захватил Юньян в то время, это определенно станет для нас самым большим препятствием. Я умоляю благородного сына……”

Прежде чем старик закончил свои слова, его прервал Бай Хуан, сидевший в стороне.

Бай Хуан потянул Бай Фэна за руку, глядя на старика:

«Ладно, старый заговорщик, кажется, что обманом моего брата, чтобы он не пустил меня на сцену, было недостаточно, ты еще хочешь подстрекать моего брата к убийству людей? Бах. Великая тётушка не согласна, Ли Дэ мой друг несмотря ни на что, если он умрёт в Юнь Хай, то двоюродная тётя спрыгнет отсюда в реку!

Старик вдруг не знал, что ему ответить.

Бай Хуан потянул Бай Фэна за руку и взволнованно сказал:

— Нет, старший брат. Очень интересный человек!! Вы не можете поладить? Стать друзьями.»

Бай Фэн покачал головой:

«Все лорды, не желающие оставаться в стороне, как…»

Он не закончил свои слова, вместо этого внезапно переведя взгляд на лицо Бай Хуана.

Бай Хуан не видела задумчивого взгляда своего старшего брата, все еще аплодируя и подбадривая Ли Дэ на сцене.

Голос почти немой.

—— «Мне все равно, как сложно ты говоришь, я не хочу, чтобы меня кто-то учил».

—— «Плевать на то, что вы думаете, даже если я глупый или надо мной смеются. Плевать на то, что ты думаешь, перестань обманывать себя, думая, что я упаду».

Нежное лицо, достигнутое с помощью макияжа, красивая женская одежда, поющая странную песню.

Он, Ли Дэ, был равнодушен ко всему этому.

Для него не имело значения, как другие люди смотрели на него.

Эту песню он также спел для себя.

Мун отчаянно пытался вытереть слезы руками, но слезы продолжали течь. Наконец, он наклонился и начал плакать среди волн аплодисментов. Пара опухших красных глаз и заплаканная одежда.

Ли Дэ бросил гуцинь в группу и наступил на него, нежно сказав:

«Всем спасибо! Затем и, наконец, я дам всем танец. Надеюсь, всем понравится!»

Гром аплодисментов.

Во время аплодисментов Ли Де развернулся и подошел к шесту.