Глава 2 — 2 Глава 2 Люди, умирающие от голода_1

2 Глава 2 Люди, умирающие от голода_1

Переводчик: EndlessFantasy Translation

Редактор: EndlessFantasy Translation

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Это было снова самое загруженное время года, когда урожай созрел и наступил сезон сбора урожая.

Эндж трудился не покладая рук, его острая коса взмахивала то вверх, то вниз, ряд за рядом, пока ряды посевов срезались у корня и аккуратно падали в сторону с такой точностью, словно их расставляла невидимая рука.

Это был результат неисчислимых лет непрестанного труда. Коса в его руках двигалась, как живая. Он резал там, где и как хотел, создавая идеальные условия для предстоящей сортировки урожая.

Среди этой неутомимой работы ночь прошла в тишине. По мере приближения рассвета щебетание птиц постепенно наполняло воздух. Птицы всех видов спускались на гребни поля, поклевывая разбросанные посевы.

Если бы они ели только разбросанные урожаи, Эндж не возражала бы. Однако эти объедки были ничто по сравнению с сочными плодами, все еще висевшими на стеблях, и многие неопытные новички перешли черту, приземлившись на неубранные урожаи.

Эндж наклонил голову, подошел к краю поля, схватил соломенную шляпу пугала и надел ее себе на голову.

Активированная магической силой, Эндж, надев соломенную шляпу, превратилась в ястреба и полетела в поле. Это зрелище напугало птиц, охотящихся на посевы, заставив их разбежаться и бежать, боясь возвращаться в течение довольно долгого времени.

Шляпа пугала, магический инструмент, создающий иллюзии, требовала лишь немного магической силы, чтобы поддерживать иллюзию в течение длительного времени. Если только у кого-то не было духовной силы, большей, чем у Эндж, то сквозь нее было бы трудно что-либо увидеть. Этого было более чем достаточно, чтобы отпугнуть птиц.

Когда-то давно пугала, надев шляпы, могли создавать иллюзию, пугая любую птицу или зверя, пытающихся что-то украсть. Но Эндж не была уверена, когда, одно за другим, пугала прекратили свою деятельность.

После нескольких лет массового снижения урожайности, птицы и другие существа увеличились в числе. Даже свежепосеянные семена были выкопаны и съедены. Затем Эндж понял функцию пугала и начал медленно учиться использовать силу иллюзии шляпы.

К этому времени он уже освоил несколько форм, например, подражание ястребу — существу, которого больше всего боялись птицы и звери.

Большой ястреб хлопал крыльями, кружа над полем, пока непрерывно собирали урожай. Жадные птицы, напуганные этим зрелищем, долго не решались спуститься.

Наконец взошло солнце, его лучи упали на Энж и принесли с собой нотку палящего зноя.

Нежить презирает солнечный свет, и Эндж не был исключением. Давным-давно, если он оставался на солнце еще несколько минут, он чувствовал, что его душа вот-вот взорвется. Тогда он убегал как можно быстрее, находя места, куда не проникало солнце.

Но прошло уже больше тысячи лет. Энджу, возможно, не нравился солнечный свет, но он больше не чувствовал себя так неуютно, как раньше, особенно когда оставалось собрать совсем немного урожая. Он верил, что сможет выдержать еще немного.

Под яркими солнечными лучами Эндж собрал последний ряд урожая, связав его. Затем он начал толкать свою маленькую тележку, перевозя его к сараю для хранения.

Посреди всего этого Эндж внезапно почувствовал что-то странное. Посмотрев на внешний край фермы, он увидел слабый белый свет, исходящий от арочных ворот за оградой.

Эндж не мог вспомнить, сколько лет прошло с тех пор, как он в последний раз видел подобное. До этого момента не было ни звука, ни света, только торжественная и гулкая тишина.

Почему арка светилась? Вернулись ли несокрушимые души?

Эндж быстро сделал крюк, отказавшись от идеи хранить зерно. Вместо этого он подтолкнул свою тележку к светящейся арке. Однако, достигнув арки, он не обнаружил никаких немертвых душ. Помимо мягко светящейся арки, окружающая обстановка не изменилась по сравнению с нормой.

Эндж в замешательстве кружил вокруг арки. Пока он кружил, он в конце концов вышел в центр арки и исчез.

Все, что он видел, было размытым пятном. Бесплодная заброшенность фермы сменилась столь же суровой дикостью. Две колонны возвышались на пустыре, слабо рассеивая белый свет.

Эндж сделал шаг вперед, но, казалось, он притягивал к себе белый свет, исходивший от обоих столбов, соединявший его с ними, словно экран.

Продвигаясь еще раз, Эндж почувствовал себя стесненным. Пленка света привязывала его к колоннам.

Что это за штука? Он дернул и разорвал световую пленку, его нога наконец коснулась земли.

Разорванная световая пленка слабо плыла, сжимаясь, пока наконец не съежилась на его запястье, превратившись в кожаный браслет с выгравированными магическими символами.

Магический аксессуар? Эндж наклонил голову в раздумье.

И тут позади него раздался слабый человеческий голос: «Ястреб… Человек-ястреб? Я… я молился… немертвым душам… почему прилетел Человек-ястреб?»

Эндж перевел взгляд на землю, где на земле раскинулся скелетообразный человек. Его вытянутая рука была тонкой и костлявой, кожа плотно прилегала к скелету. Человек с негодованием указал на Энджа, произнеся свое последнее слово, прежде чем его голова и руки безвольно упали на землю, потеряв сознание.

Человек-ястреб? Я? Эндж наклонил голову, озадаченный. Он был, очевидно, скелетом, так почему же человек назвал его «Человеком-ястребом»? Что такое Человек-ястреб?

Осознав это, Эндж потянулся к голове и снял с нее шляпу.

Вот так и было. Его шляпа пугала осталась на голове. Она по-прежнему придавала ему вид ястреба, вызывая недоразумение с человеком.

Повесив шляпу на шею, Эндж подошел к человеку, тыкая в него пальцем. Никакого ответа; он был явно без сознания.

При более внимательном наблюдении стало ясно, что жизненная сила человека истощается, находясь на грани исчезновения, что означало, что человек почти мертв.

Это оставило Энджа несколько сбитым с толку и беспомощным. Он был всего лишь маленьким скелетом-фермером, и он никогда не сталкивался с такой ситуацией. Что ему теперь делать?

Он задумался на мгновение и вспомнил о своей тележке. Он только что собрал урожай и наполнил тележку, намереваясь доставить ее на склад. Но его отвлек небесный луч света, и он приехал сюда со своей тележкой на буксире. Прямо сейчас у него в руках была тележка, полная еды.

Людям нужна еда, верно? Этот казался таким тощим; он, должно быть, голодает. Как только эта мысль пришла ему в голову, Эндж понял, что делать. В конце концов, он не так уж много был способен.

Он перевернул человека, засунул ему в рот горсть зерна, затем присел на корточки, обхватив колени руками, и стал наблюдать.

Почему он не ест? Эндж некоторое время размышлял, прежде чем пришел к логическому выводу: человек без сознания не может есть.

Поскольку это было так, Эндж решила оказать дополнительную помощь, насильно запихнув в рот человека еще зерна. После нескольких пригоршней человек, как и ожидалось, слабо проснулся.

Слабый человек сумел выплюнуть зерно, которое едва не задушило его. Он напрягся, чтобы показать, что зерно нужно очистить и сварить перед употреблением. Кроме того, он умирал от жажды и нуждался в воде.

Столкнувшись с этими просьбами, Энж столкнулся с трудностями. Где он должен был найти воду?

Не имея возможности обеспечить себя водой, а также учитывая, что зерно оказалось несъедобным, ослабевший человек, несмотря на то, что поглядывал на воз с едой, в конце концов поддался голоду и умер.