Глава 229 — Глава 229: Глава 160: Может ли детёныш шелкопряда грызть листья Мирового Дерева?_2

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 229: Глава 160: Может ли детёныш шелкопряда грызть листья Мирового Дерева?_2

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Ребенок в отчаянии вернулся к своему недавно восстановленному, но все еще неотшлифованному языку, сказав: «Это я соткал, это сделало мое насекомое. Ты отведешь меня, я покажу тебе насекомое».

Осторожный по своей природе, ребенок всегда выбирал для торговли простодушных ангелов вроде Маленького Неба. Даже глядя на еду, он знал, как выбирать, готовый отказаться от двух сумок, чтобы получить одну. Однако его действия давно привлекли внимание.

Теперь он был готов отвести Энджа и его спутников обратно, очевидно, полагая, что они не причинят ему вреда.

После нескольких поворотов и изгибов они прибыли в уединенную пещеру. Вход в пещеру был искусно спрятан в нише в конце тупика.

Любой, кто заглянул в тупик и отступил, не решаясь идти дальше, с трудом нашел бы вход.

Войдя через отверстие, они быстро добрались до полуоткрытой ямы. Половина ее была закрыта, а другая половина открыта небу. Ребенок жил под закрытой частью, в безопасности от наблюдения с воздуха, даже если над головой пролетал дирижабль.

Это было секретно, хорошо проветривалось и солнечно. В Темном Городе это был особняк.

Несколько растений в высушенных на солнце глиняных горшках стояли в ряд на полу ямы. Между горшками и стеной была дополнительная длинная полка; наверху одного небольшого участка полки наблюдали несколько пухлых белых насекомых, грызущих зеленые листья.

Увидев этих насекомых, Негрис воскликнул: «Ты тоже хранитель насекомых, преданный Гермортос».

Ребенок в замешательстве ответил: «Я — смотритель насекомых, кто такой Гермортос Торто?»

«Э-э, а как же тебя зовут?» — спросил Негрис. Ему потребовалось так много времени, чтобы вспомнить, как нужно спросить имя ребенка.

«Клей». — ответил Клей. Говоря это, он подошел к куче разных вещей в углу и помог подняться худой женщине.

«М-мать моя», — представился Клэй группе, затем быстро налил миску воды худой женщине, чтобы она выпила.

Худая женщина съежилась и испуганно отвела взгляд, ее тело отступило еще дальше назад. И умственно, и физически она выглядела нездоровой, за исключением того, что когда она слышала голос Клея, она с удивленным выражением лица наклонялась к Клею.

Напоив мать водой, Клэй принялся за дело: для начала он расколол фасоль с помощью инструмента, чтобы отделить скорлупу от зерен.

Не желая тратить оболочки, он тщательно собирал их, проверяя сухость ядер, разжевывая одно. Убедившись, что оно сухое, он превращал его в порошок, смешивал с водой, чтобы сделать тесто.

Пока он был занят, Клей заговорил: «Маме нездоровится, она не разговаривает, но она может приказывать детенышу шелкопряда ткать, поэтому я их так и называю: ткацкие шелкопряды».

Негрис посмотрел на мать Клэя, найдя ее черты довольно утонченными. Должно быть, она была красавицей в расцвете сил. Но теперь она выглядела крайне истощенной и психически неуравновешенной. Он мог сказать, что она, должно быть, перенесла серьезную психическую травму.

Ее реакция была только на Клэя, ее взгляд иногда останавливался на нем, но терял всякую сосредоточенность, когда она смотрела на небо или землю. Она никогда не фокусировалась на Эндж или других.

Негрис вздохнул: неудивительно, что красивая женщина, живущая с ребенком в таком месте, испытала какие-то трудности.

Клей был быстр и преуспел, вскоре он объявил: «У меня уже есть деньги. Не могли бы вы присмотреть за моей матерью? Просто игнорируйте ее».

«Подожди, где ты собираешься печь хлеб?» — спросил Негрис.

У Рогге был ответ: «В Тёмном городе во многих местах есть камни, которые нагреваются, температура очень высокая, если прикрепить еду к этим камням, её можно быстро приготовить. Здесь у нас не так много вещей, чтобы разжечь огонь, если вы хотите есть приготовленную еду, это лучший способ».

«Понятно. Неважно, Эндж может использовать магию», — заметил Негрис.

Он не только может использовать магию, но и использует микрооперации. Эндж управлял элементом огня, аккуратно превращая хлеб в золотисто-коричневый цвет, распространяя сильный пшеничный аромат, который заставил Клэя невольно сглотнуть слюну.

Женщина, которая все это время лежала, свернувшись в углу, подползла, закутанная в свои изношенные тряпки. Окутанная запахом хлеба, изо рта у нее капала слюна.

Клэй, наблюдая за неожиданными действиями матери, был немного беспомощен. Его мать всегда оставалась в укрытии, она держалась подальше от незнакомцев, и даже живой кролик пугал ее и заставлял прятаться. Неужели это было только из-за еды?

Когда хлеб был готов, Клэй отдал около шестой части Маленькому Скаю. Маленький Скай взял хлеб и собирался откусить, когда Эндж ударила его по голове.

«Ой!» — возмущенно сказала Маленькая Скай, сунув хлеб обратно в руки Клэю, и пошла дуться в угол.

Это немного озадачило Клея: может ли быть, что он посчитал свой хлеб грязным?

Негрис рассмеялся и пояснил: «Никто из нас не «человек» и не нуждается в еде, ты можешь есть сам. Ты запекла нашу долю, так заботливо. Если бы я знала о твоих намерениях, я бы сказала тебе раньше».

А? Не человек? Клэй подсознательно посмотрел на очаровательное Маленькое Небо с недоверием.

Когда в третий раз стало ясно, что Эндж и остальные действительно ничего не едят, Клэй разломил хлеб пополам и протянул одну половину матери.

У матери Клэя, гонимой запахом хлеба, давно уже потекли слюнки. Крепко обняв хлеб, она начала его жевать, громко, причмокивая.

Клей с некоторой грустью сказал: «В эти годы я действительно не мог прокормить свою мать. Спасибо за зерно».

«Не нужно нас за это благодарить. Вы заслужили это своей шелковой тканью. Это ведь шелк, не так ли? Его соткали эти шелкопряды?» — спросил Негрис.