Глава 443-Три Случая

Глава 443: Три Случая

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Сердце Лу Вана пропустило удар, когда он увидел, как тело огромной змеи упало с неба к его ногам. Он не знал, что это была за змея. Однако он все еще чувствовал гнетущую ауру змеи, которая даже после смерти не исчезла полностью.

Подготовка змеи к ужину была довольно легкой задачей. Все, что ему нужно было сделать, это разрезать его на аккуратные квадратные куски. Затем каждому знакомому давали по куску змеиного мяса, которым они с удовольствием поедались.

С другой стороны, подготовка Ворона призрачного огня была немного утомительной. В конце концов, это был монстр уровня Лорда. Несмотря на то, что он был мертв уже несколько дней, ему все еще удавалось доставлять Лу Вану трудные времена.

Даже с ножом, Лу Ван все еще не мог должным образом победить тело Ворона призрачного огня. В конце концов, он прибегнул к использованию лазерного резака, чтобы закончить задачу.

Увидев, как измучен был Лу Ван, Гао Пэн покачал головой и сказал: “Позвольте мне.”

Лу Ван сделал шаг назад и увидел, как Гао Пэн Хад да Цзы отпилил одну из птичьих когтей. Затем Гао Пэн с хирургической ловкостью вскрыл брюшко птицы и принялся выковыривать из нее внутренности.

Лу Ван был ошеломлен, но не умелой рукой Гао Пэна, а тем, как ему удалось прорезать птичью шкуру так легко, что даже кожа ворона из призрачного огня оказалась слишком жесткой. Нужно было обладать невероятной силой, чтобы совершить такой подвиг.

Как только его внутренности были удалены, Ворона призрачного огня была помещена на шампур, готовый к приготовлению с различными специями, которые уже были заполнены на кухне Лу Ван: корицей, паприкой и перцем.

Из дома доносился восхитительный аромат жареного мяса ворона из призрачного огня. Да Цзы, занятый жеванием змеиного мяса, оторвался от своей трапезы и увидел дымящийся кусок мяса в руке Гао Пэ. Затем он снова посмотрел на свой холодный, сморщенный, неаппетитный кусок змеиного мяса. В его глазах мелькнуло что-то красное.…

Как раз в тот момент, когда Гао Пэн и остальные наслаждались едой, с вершины холма неожиданно появилась группа людей. Каждый из них был одет в маску, закрывающую рот, их лица были бледными. Некоторые из них были налиты кровью. Их брови были подняты вверх, как спутанные травинки.

Когда они добрались до вершины холма, первое, что бросилось им в глаза, был дракон с белой чешуей, повернувшийся к ним спиной. Недалеко от него находилось то, что казалось мозгом, плавающим в воздухе и издающим необычный жужжащий звук…

“Может быть, мы ошиблись адресом?- спросил кто-то. Аура этих монстров вызывала у них головокружение.

“Это похоже на флаг Лу Ванга», — сказала девушка впереди группы, которая указывала на военный флаг, стоящий в центре поля.

Военный флаг все еще смотрел один из своих любимых военных фильмов. Время от времени он делал круг, позволяя своему флагу развеваться на ветру. Это выглядело довольно беззаботно.

“Мистер Лу Ван, мы из Ханьчжунского базового города,-объявил коренастый джентльмен, стоявший впереди группы.

Лу Ван, который был в середине своего обеда, остановился, чтобы посмотреть на группу людей на краю его святилища. Взглянув на Гао Пэн и Цзи Ханьву, он вернул кусок мяса в свою тарелку и вытер руки тряпкой. — Извините, я на секунду.”

Лу Ван был красивым мужчиной в общепринятом смысле этого слова. Он был не менее шести футов ростом, с густыми бровями и мускулистым телом, на котором туго натянута рубашка. Пока он шел, его ноги и плечи сильно качнулись вперед.

“Чем я могу вам помочь?- спросил Лу Ван. — Его голос был глубоким и хриплым.

Девушка, стоявшая впереди группы, шагнула вперед. Ее звали Лю Сяолу. — Мистер Лу, в городе распространилась чума, — настойчиво проговорила она. Весь базовый город Ханьчжун сейчас находится в карантине.”

“Тогда тебе лучше найти кого-нибудь, кто специализируется на эпидемиях и тому подобном. И вообще, какого черта ты меня искал? Я же не чертов врач,-резко сказал Лу Ван, махнув рукой стоящей перед ним девушке с конским хвостом. Она была одета в куртку и кожаные штаны.

Лу Ван украдкой взглянул на Гао Пэ и его дедушку, надеясь, что эти люди не испортили ужин для двух его гостей. “Если есть монстры, которых нужно убить, то я твой человек. Но вылечить чуму-это выше моих сил.”

«Каждый инфицированный человек теперь Дико бегает по городу. Прямо сейчас, ты единственный, кто может успокоить вещи там, внизу”, — сказал Лю Сяолу, который, казалось, был на грани слез.

Лу Ван был единственным элитным тренером в городе Ханьчжун. Он был обладателем этого титула уже довольно давно.

Он, казалось, колебался, стоит ли помогать этим людям. До катаклизма он был всего лишь простым плотником. Его первым фамильяром была аллигаторская щелкающая черепаха, которую он тогда держал как домашнее животное.

С тех пор Лу Ван почти не встречал препятствий на своем пути к славе. По чистой случайности, позже он наткнулся на военный флаг на вершине горы Динджун, как раз в тот момент, когда она была в самом разгаре своего превращения в полноценное чудовище.

Точно так же, как сейчас, у него было два фамильяра уровня лордов с ним.

Он не любил совать свой нос в чужие дела. Он был убежден, что его время лучше потратить абсолютно ни на что.

Чтобы избежать тех, кто всегда приходил к нему за помощью, он решил перебраться в горы и сказал ханьчжунскому правительству, что если не возникнет кризис, требующий его немедленного внимания, то им лучше оставить его в покое.

В городе есть чума… как это меня касается? — подумал он.

“Мы еще посмотрим на него. У нас обоих есть фамильяры уровня лордов в нашем распоряжении. Я уверен, что чума на нас не подействует, — неожиданно произнес сзади Гао Пэн.

Лю Сяолу уставился на человека, который появился рядом с Лу Ванем, не в силах поверить, что там был кто-то, кто имел наглость говорить с Лу Ваном так небрежно. Она слышала, что у Лу Ванга был отвратительный характер.

К ее удивлению, Лу Ванг не набросился на этого человека. Вместо этого он кивнул и сказал:”

— Это люди, которые пострадали от чумы.” В больнице Гао Пэн был доставлен в карантинную зону, чтобы посмотреть, насколько сильна инфекция.

“Эти трое были доставлены в больницу месяц назад, две недели назад и три дня назад, соответственно”, — сказал врач в толстом защитном костюме. Его голос был приглушен маской, которую он носил на своем рту.

Доктор протянул Гао Пенгу толстую папку с медицинскими записями.

На первой странице была изображена сморщенная девушка. На ее лице застыло безумное выражение. Остальная часть ее тела была сильно истощена.

“Она была нашей пациенткой в течение трех дней, — сказал доктор. “Мы никогда не видели ничего подобного.”

Рядом с фотографией пациентки лежало описание ее нынешнего состояния.

[Имя Пациента]: Чжоу Юаньюань

[Возраст]: 21

[Время с момента заражения]: 76 часов

[Условие]: лихорадка, обморок, потеря аппетита, заметно стимулированная видом крови, повышенная физическая сила и другие телесные способности, признаки выпадения волос, способные заразить других, и ускоренное кровообращение.

Другие врачи записывали результаты своих обследований на обратной стороне страницы.

[Пациент, по-видимому, не развил никаких агрессивных тенденций. Тем не менее, ее интеллект значительно регрессировал, что затрудняет установление какой-либо понятной связи с ней.]

[Терпеливый…]

Гао Пэн, нахмурившись, оглядел остальную часть коридора. Это было похоже на что-то из фильма. Он открыл следующую страницу.

[Имя Пациента]: Чэнь Вэйчжун

[Возраст]: 32

[Время с момента заражения]: 361 час

[Условие]: его волосы полностью выпали. Морщины на его коже, потеря зубов, сильное пересыхание, развилась крайняя тяга к крови, увеличились приток крови и учащенное сердцебиение. Любая форма прокола кожи нецелесообразна во время карантина из-за опасений тяжелой кровопотери.

На фотографии в папке было изображено лицо сильно деформированного человека.

Его лысая голова была покрыта морщинами. Его глаза запали, а нос сморщился до неузнаваемости. На нем был синий больничный халат. Его беззубый рот был слегка приоткрыт, как у старика.