Глава 109

— Вам все еще неприятно видеть, сэр?

«Нет.»

Он подтвердил это. Его зрение не вернулось к прежнему состоянию, но все же это было значительное улучшение по сравнению с тем, когда он вообще ничего не видел.

Увидев, что лицо врача скатилось к его глазам, он быстро повернул голову.

«Где?»

— О ком вы могли бы говорить?

«Ее.»

Был только один человек, которого Нокс имел в виду как «она». Врач странно посмотрел на него, прежде чем пожал плечами.

«Это были только мы с момента лечения».

Нокс тут же нахмурился, услышав ответ врача. Затем он повернул голову к дворецкому, который уже ждал рядом с ним.

«Дворецкий. Разве вы не отправили сообщение, которое я вам приказал?

— Ни в коем случае, сэр. Я отправил его быстро, как раз в тот момент, когда вы сказали это, Мастер.

— Если это так, то почему ее нет здесь?

«То есть……»

В ответ дворецкий изобразил обеспокоенное выражение лица. Давненько уже Молодая Графиня не бывала в Великом Княжестве.

Он смутно осознавал ее значение, но поскольку он был всего лишь дворецким, ему стало трудно говорить правду.

— Который сейчас час?

«2 часа дня……»

— Тогда я должен подготовиться к скорому отъезду.

«Ваше Высочество, ваши глаза еще не полностью восстановились».

Тем, кто остановил Нокса, резко вскочив со своего места, был не кто иной, как сам врач.

— И куда ты собираешься ехать в такой спешке?

Тело Нокса немедленно остановилось, как будто оно было нарушено вопросом врача.

Спросите меня, куда я собираюсь пойти? Его пункт назначения мог быть только один. Однако ему было нелегко произнести ответ прямо из собственных уст.

«Почему ты спрашиваешь меня об этом?»

«Как ваш доктор, я бы не хотел, чтобы вы попали в беду, поэтому я бы не хотел, чтобы вы заходили слишком далеко, сэр».

«Забудь это. Я тот, кто лучше всех знает свое тело».

В ответ на холодные слова Нокса врач постучал пальцами по подлокотнику кресла.

— А если ты вдруг там появишься, они не растерялись бы?

«Я уже отправил им сообщение, и что может быть более грубым, чем их отсутствие здесь, если вы так сказали?»

Гнев в его голосе был направлен прямо на врача. Нокс, запоздало сообразивший, что уже выместил свой гнев на невиновном человеке, тут же взъерошил ему волосы.

— Как и ожидалось, ты просто пытаешься добраться до юной леди.

— Если ты это знаешь, тогда просто оставь меня в покое.

Он сказал это, резко поднявшись со своего места. На этот раз его больше никто не остановил.

Дворецкий сразу же помог ему на прогулке вместо того, чтобы остановить его, в то время как он быстро подготовил карету. Его Учитель всегда был тем, кто предпочитал ездить верхом во время путешествий, но это было соображением по отношению к нему, который только что снова прозрел.

Нокс вовсе не отказывался от кареты. Поскольку его первоочередной задачей было добраться до графства как можно быстрее, его уже все устраивало, если он мог быть там в ближайшее время.

Карета, в которой ехал Нокс, постоянно подгонялась им, и в конце концов она достигла своего великолепного результата, прибыв в графство даже быстрее, чем когда-либо. В отличие от кучера и самой лошади, выполнившей задание, выражение лица Нокса все еще выглядело немного диким.

Он даже не взглянул на слуг, которые были совершенно взволнованы, увидев, как он спускается в карету, и быстро ворвались внутрь. Возможно, весть о его прибытии уже распространилась, так как в этот момент поспешно появился граф.

«Хо-как давно это уже было! Как вы себя чувствовали все это время, сэр?

«Я в порядке.»

Нокс рассеянно ответил, прежде чем быстро оглядеться.

«То, что о ней?»

«Ха-ха? О ком вы могли бы говорить, сэр?

— Я говорю о юной леди, Алексии.

«Ааа……»

Граф очень волновался, прежде чем осторожно махнул рукой своему дворецкому. Затем его дворецкий кивнул и в спешке направился наверх.

«Моя дочь до сих пор не чувствует себя лучше. По этой причине она все еще одета в пижаму, и поэтому она немного опоздает».

«Это нормально.»

По сравнению с тем временем, когда он все это время ждал ее, только лежа в постели, этот короткий миг был ровным счетом ничего. Тем не менее, граф начал сильно потеть от твердого ответа Нокса.

«Сейчас у тебя лучше со зрением?»

«Да. Я вижу ясно сейчас.»

«Это определенно повод для праздника! Как насчет этого? Мы могли бы устроить небольшую вечеринку здесь — у меня дома…

«Нет, все хорошо.»

Граф Бриттон мог только неловко рассмеяться над ответом Нокса, который просто пронзил его. Нокс, с другой стороны, просто молча смотрел на чай, который был подан перед ним, прежде чем перевести взгляд наверх.