В конце концов Гарри решил осторожно отнести Клео в подвал, где он припарковал свою машину.
Удалось аккуратно посадить Клео на пассажирское сиденье рядом с рулем. Затем пристегнули Клео ремень безопасности и даже предоставили ей мягкую подушку, чтобы она могла спокойно спать в своем кресле.
Гарри слегка опустил спинку сиденья Клео. Затем, ненамеренно, он почувствовал запах духов Клео и даже запах ее шампуня. Гарри неосознанно облизал губы. Ощущение их близости на этот раз было слишком близко.
Он начал прослеживать каждый изгиб лица Клео сверху донизу. Мягко погладил шелковистые волосы Клео, чтобы они не падали ей на лицо.
Медленно, но верно Гарри начал поглаживать брови Клео, слегка кустистые, но аккуратно очерченные. Начал опускать руки вниз. Гарри провел по красным губам Клео светлой помадой, выцветшей к концу дня.
Гарри чувствовал, как эти губы соблазняют его. Никогда не думал, что тень его воображения переместится на неуместные вещи.
Гарри в этот момент так сильно хотелось крепко сжать эти губы, чтобы ощутить свое желание. Но не хотел будить Клео.
Так что он чувствовал острую дилемму. А потом беспомощно застонал.
Затем он снова сосредоточил свое внимание. Поправил сидячее положение и завел двигатель автомобиля. Затем они быстро вернулись в резиденцию, прежде чем он пошел дальше.
Клео проснулась как раз в тот момент, когда они только что прибыли, а Гарри только что заглушил двигатель.
Она поняла, что уже в машине. Клео протерла глаза. Один раз посмотрел на Гарри и зевнул. Спросила она.
— Почему ты не разбудил меня? — спросила Клео с легкой усталостью.
Это был не первый раз, когда Клео засыпала и тоже уносилась!
Неужели она слишком крепко спала и была похожа на поросенка, поэтому даже не замечала, когда ее кто-то нес?
«Ты так хорошо спала. Так что я не могу тебя разбудить», Гарри точно не стал этого делать, потому что она выглядела очень сонной и ее было трудно разбудить.
Клео подсознательно спросила: «Как долго я спала?» спросила она все еще с сонным лицом.
— Если считать с того момента, как я впервые увидел тебя спящим, и с того времени, как мы шли домой. Около часа.
Клео сразу же опешил.
«Около часа??!» — закричала она, смутившись. Гарри, похоже, не хотел поднимать из-за этого шумиху.
«Выходи, если совсем проснулась. Я сказал Ане приготовить тебе теплую воду. Я наверстаю упущенное», — крикнул Гарри, собирая свои вещи, разбросанные по заднему сиденью машины.
Клео кивнула. Потом открыл дверь машины и вышел оттуда. Шаги Клео внезапно остановились, когда она только что кое-что вспомнила.
Клео наконец повернулась и посмотрела на Гарри.
— Ты только что сказал, что сказал тете Ане приготовить мне теплую воду? — удивилась Клео и не поверила своему слуху.
Она тут же добавила.
— С каких это пор ты стал таким милым? — спросила Клео и не хотела насмехаться, а, может быть, даже похвалила.
Потому что она знала, что в последнее время Гарри сильно изменился в лучшую сторону. Но он даже до такой степени, что хочет заняться заботой о ванне с горячей водой без просьбы и без жалоб?
Итак, Клео все еще недоверчиво смотрела на Гарри.
— Ты ничего не планируешь, да? — задумчиво спросила Клео.
Гарри, очевидно, не мог думать, что утопил ее заживо, пока она больше не могла дышать в напоминающем рев горячей воды, не так ли?
«Я сделал это, потому что также попросил тетю Ане приготовить мне теплую воду. Я слышал, что теплая вода хорошо очищает разум. Так что избавься от этой уродливой мысли!» Гарри совсем не обиделся.
Клео просто сказала: «О».
И знал, что шутка не смешная, и Гарри определенно не хотел этого делать.
Затем Клео ушла. Но тут же закричала, когда поняла, что что-то, что привлекло ее внимание, находится в гостиной.
Затем Клео истерически закричала.
«Что на самом деле произошло?!!» — бессознательно выпалила она. Клео быстро повернулась к нему, когда увидела, что Гарри входит.
Трудно было поверить в то, что она увидела. Клео серьезно посмотрела на Гарри.
«Разве эта одежда не из магазина одежды, куда мы ходили сегодня днем?» — спросила Клео, указывая на груду вещей, сваленных вместе в гостиной, с миллионом вопросительных знаков.
Клео чувствовала, что Гарри зашел слишком далеко.
«Зачем ты принесла всю эту одежду домой?» — запротестовала она, не понимая.
«Конечно, для тебя».
Клео все еще недоверчиво смотрела на Гарри.
«И разве я не должен был сказать, что сегодня днем?»
Клео удивленно посмотрела на него.
«Да… Но это…» Клео, казалось, потеряла способность говорить.
«Завтра я попрошу людей переделать пустую комнату на первом этаже. И попрошу их тоже заполнить комнату этой одеждой. Тогда эти вещи просто забрали только частично.
Так что остальное приложится».
Клео выглядит так, будто хочет ударить его по голове.
«Вы хотите добавить больше? Ого!»
Клео восхитилась блестящей идеей Гарри.
— У тебя в мозгу не короткое замыкание?
Гарри покачал головой, отвечая на вопрос Клео.
«Мой мозг в порядке. И не короткое замыкание».
Клео натянуто и пренебрежительно усмехнулась.
«Хорошо! Игнорируй меня. И делай, что хочешь!» Клео заплакала, сдалась и пошла в свою комнату.
***
Альфин уже вопросительно смотрел на Гарри, когда тот давал ему отчет на подпись.
«Я слышал, что вы недавно отменили встречу с мистером Стиквердом. И отправились в компанию Yugio Entertainment, чтобы сопровождать Клео. Это правда?» — спросил Альфин с выражением полного любопытства.
Гарри ответил не сразу.
Так что Альфину пришлось переспросить.
— Там происходит что-то важное? — спросил Альфин, словно что-то уловил.
Гарри лениво посмотрел на него.
«Как ты это узнал?» — спросил Гарри, который вместо этого переспросил.
Гарри попытался угадать.
«Дирга?» он догадался.
«Я случайно встретил Диргу во время его встречи с мистером Стиквердом вчера днем. Слышал от него напрямую, что вы не смогли присутствовать. Но вы когда-нибудь отменяли встречу раньше? Я так не думаю! Это называется национальный рекорд! Так давай скажем мне, что тебя беспокоит?» — спросил Альфин, который начал проявлять интерес по причинам, которые он мог знать.
— сказал он снова.
«Имеет ли это какое-то отношение к мужчине с короткими волосами и вчерашней женщине?» — спросил Альфин, вспоминая.
«Я не знаю, как это объяснить. Но мне почему-то кажется, что эта женщина знакома. Могу я узнать, кто она?» — с любопытством спросил Альфин.
Гарри сразу же спросил его в замешательстве.
— Как ты узнал о них? — спросил Гарри, нахмурив брови.
«В тот день мне случайно удалось пройти мимо конференц-зала внизу. Я увидела, что Клео была там с этим мужчиной, и я не знала, что этот человек на самом деле там работает. Потом я увидела еще одного представителя их компании. довольно знакомо в моих глазах. И она напомнила мне кого-то. Мы с ней знали друг друга раньше?» — вопросительно спросил Альфин.
Гарри, которому было лень отвечать, сказал лишь несколько слов.
— Вы можете узнать не того человека, — равнодушно ответил Гарри.
Альфин пытался его уговорить.
«Да ладно! Не заставляй меня любопытствовать! Потому что я почти уверен, что где-то ее знал. Я не могу ошибаться, узнавая людей. Просто это лицо выглядит так, будто я не видел его в Так может ли она быть одним из наших друзей? Альфин спорил, все еще пытался вспомнить, но безуспешно.
Затем ответил Гарри.
— Это Аретта. Ты помнишь? — сказал Гарри с недовольным выражением лица.
Элвин выглядел сбитым с толку.
— Аретта? Кто? он чувствовал, что не знает ее имени.
Но прошло всего несколько секунд после того, как он закончил произносить эти два слова. Альфин уже смотрел на Гарри с изумлением.
— Ты имеешь в виду Аретту, твою бывшую? Аретту Памеллу?? — сказал Альфин, все еще не веря этому.
Гарри снова согласился.
Альфину было еще труднее поверить.
«Вы не говорили, что ее больше нет в этом городе? Когда она вернулась и как она стала сотрудником компании вашего коллеги? Тогда это просто совпадение? Или это какая-то судьба?» — добавил Альфин с результатами собственного анализа.
Альфин точно не знал подробностей о запрете Аретте возвращаться в столицу и о том, что его семья насильно выслала ее в другой город.
Однако Гарри решил ничего ему не говорить, чтобы мужчина больше не волновался.
Альфин мог, конечно, также чувствовать, что Аретта была храброй, решив снова появиться в довольно близком радиусе от Гарри.
— Я тоже не знаю, Альфин. Но я видел ее в аэропорту, когда некоторое время назад вернулся из Сингапура. И я уверен, что это был ее первый день в этом городе, — вспоминал Гарри силуэт женщина, которую он хорошо знал.
Несмотря на то, что он не видел ее лица, Гарри был уверен, что в тот момент он не признал ее неправоту.
Альфин закатил глаза.
— Надеюсь, ты не слишком увлекся. И я действительно не знаю, что ты почувствуешь, когда снова увидишь эту женщину. Но я надеюсь, что она не окажет на тебя большого влияния.
Гарри просто слушал.
«И вдобавок ваши отношения с ней давно прошли. Так что вам двоим нет смысла восстанавливать отношения друг с другом. И вы, конечно же, тоже не захотите больше с ней иметь дело!»
***