Глава 14

Мир скрытых фениксов Глава 14

Опубликовано 10 декабря 2016 автором therealaphye

Переведено Луной (is111.wordpress.com) Ссылка на оригинал

Под редакцией therealaphye

Люди Сяо Иня наткнулись на эту цитру и принесли ему в подарок. Говорили, что это была знаменитая цитра Южной династии. Он видел, что эта цитра действительно необычная, но не мог сказать, что в ней особенного.

Однажды он играл на цитре, но чувствовал, что звук, издаваемый каждой струной, был примерно одинаковым. Откровенно говоря, это было не так хорошо, как хуцин их Северного Королевства.

Хуцинь

Однако, услышав в этот момент игру Хуа Чжу Юй на цитре, его впечатление о ней полностью изменилось. Он и не думал, что она действительно умеет играть на цитре.

«Чжэн чжэн», — звук цитры разливался по воздуху. Хуа Чжу Юй закрыла глаза. Неожиданно перед ней предстали сцены ее брачной ночи, завораживающий красный лунный свет на горе Ю, жалобные крики Джин Се и попытка Да Ци напасть на нее. Ее охватило волнение, и мелодия ее игры на цитре резко изменилась; это уже не было тем мягким «转应曲».

Зрачки Сяо Иня сузились. Его яркие зрачки продолжали смотреть на руки Хуа Чжу Юя, находя это несколько невероятным. Мелодию нельзя было назвать приятной на слух, но она вызывала у него необъяснимую дрожь и меланхолию.

Ритм постепенно становился громче, на мгновение повышался, а затем резко падал.

«Па» струна цитры неожиданно оборвалась, застав людей врасплох. Разум Хуа Чжу Юя на мгновение стал пустым. Кровь капала с ее пальцев, но она не чувствовала ни малейшей боли. Да Ци наорал на нее за то, что она сыграла плохую мелодию и сломала цитру. Хуа Чжу Юй вышла из транса, услышав голос Да Ци. Она тихо улыбнулась невежеству этих людей.

Она подняла глаза и посмотрела на этого хладнокровного, безжалостного человека, Сяо Иня. Удивительно, но он совсем не рассердился, с интересом посмотрев на нее, спросил: «Как тебя зовут?»

Хуа Чжу Юй почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Она небрежно ответила: «Лю Юнь».

«Начиная с сегодняшнего вечера, тебе больше не нужно быть проституткой, просто будь личной проституткой цитры бендаксии. Иди тогда. Хуэй Сюэ, ты заставляешь ее уйти. Взмахом руки он проинструктировал служанку, которая стояла рядом.

— Благодарю вас, ваше высочество! Хуа Чжу Юй отсалютовал, поблагодарив его.

Цитра прост.и.туте?!

Она до сих пор не могла уклониться от этого слова «прост.и.туте»!

Затем эта служанка привела Хуа Чжу Юй в маленькую частную красную палатку.

На следующее утро она проснулась, все солдаты армии собирались. Воздух внутри лагеря был холодным, торжественным и тяжелым.

Хуа Чжу Юй узнал от Хуэй Сюэ, что армия хочет двинуться на юг. Поскольку они решили начать войну, проституток, естественно, с собой не взяли. Тем не менее, Сяо Инь приказал ей идти с армией.

Если бы она осталась с этими проститутками, то смогла бы дождаться возможности сбежать. Теперь, когда ей пришлось идти с армией, шансов на побег стало меньше, но она могла бы мельком увидеть своего отца и найти способ сообщить ему, что она все еще жива.

Ранняя весна.

Солнце, висевшее высоко в небе, испускало гальваническое сияние. Хотя оно было ярким и красивым, ослепляющим, оно было холодным и без тепла.

30 000 элитных солдат стояли в строю. Огромное количество солдат, казалось, тянулось бесконечно. Флаг Северного королевства развевался на порочном крыле. Доспехи и острое лезвие их оружия, казалось, излучали холодный свет.

На самой первой лошади впереди сидел наследный принц Северного Королевства – Сяо Инь.

Из-за его черной железной брони весь его облик казался холоднее. Его черный дачан развевался на ветру, и казалось, что золотой дракон, вышитый на его дачане, летит по ветру. На его плече был кречет с черными перьями и белыми когтями. Два его глаза были такими же холодными и острыми, как и у его владельца.

дачан

Говорят, что кречет — «король всех орлов». По-видимому, в группе из 10 000 орлов можно встретить только одного кречета. Кречет также является талисманом Северного Королевства. Хуа Чжу Ю изначально считала, что эта птица была только в легендах, но она никогда не могла подумать, что на самом деле это были такие птицы.

Тем не менее, лошадь, на которой ехал Сяо Инь, была черной лошадью, которую Хуа Чжу Юй видел той ночью. Днем лошадь казалась еще более шэньцзюньской.

(E/N: 神骏 (shén jùn), проще говоря, это означает «хорошая лошадь».)

Неудивительно, что она не могла на нем ездить; это была лошадь Сяо Инь.

Армия выступила по приказу Сяо Иня, и земля сотряслась от копыт лошадей.

Ни повозка, ни лошадь не были подготовлены для Хуа Чжу Юя. Она была завернута в мешок, и верхняя часть ее тела оставалась открытой. Веревки, которые удерживали горлышко мешка, были привязаны к поясу человека, который ехал на лошади, так что она находилась в полустоящем, полупригнувшемся положении рядом с лошадью. Мешок тащили на бегу лошади.

Скорее всего, потому, что боялись, что она не успеет догнать группу, и не подготовили для нее карету.

На самом деле, она могла все это вынести, единственно невыносимым было то, что всадником был этот ненавистный Да Ци.

По пути постоянно била по лицу и телу прядь длинной, сухой, сельдерейной полыни. Боль была такой, как будто ее хлестали. Это путешествие, несомненно, было для нее пыткой.