Глава 40

Хуа Чжу Юй вышел из дома вслед за Хуэй Сюэ. Солнце освещало ее стройную фигуру ярко-красным оттенком. Ее одежда развевалась на ветру. Она была похожа на цветок гибискуса, только что распустившийся весенним утром. Эта утонченная элегантность и спокойная красота заставляли ее казаться не из этого приземленного мира.

Когда она вышла за дверь, она увидела Сяо Инь, стоящую в паре шагов перед ослепительной конной повозкой. Казалось, он простоял там довольно долго. Его голова и плечи были усыпаны опавшими цветочными лепестками.

Сегодня он также был одет в одежду Ху. Его парчовый пиджак был черным, а рукава расшиты золотыми полосками, что придавало ему благородный вид. Его угольно-черные волосы были заплетены в косу и разбросаны сзади, добавляя ему привлекательности. Заколка для волос переливалась на солнце, подчеркивая благородное богоподобное лицо.

Услышав шаги, он обернулся и посмотрел на нее.

Его лицо было холодным, как лед. Однако его фиолетовые глаза были глубокими и внимательными, словно зажженными огнем, который хотел сжечь его суровое выражение лица.

Под его тяжелым взглядом Хоа Чжу Юй почувствовала себя несколько неловко, но спокойно поздоровалась. Затем она обошла его великолепную карету и подошла к конюшне, чтобы вывести лошадь.

После того, как Хуэй Сюэ и Хоа Чжу Юй ускакали на лошади, Луи Фэн, который спокойно стоял рядом с Сяо Инь, глубоко вздохнул и сказал: «Сегодня мисс Дан Хун похожа на цветок на траве нашего Северного Королевства. клевета».

С ветки дерева Сяо Инь сорвал цветок и неторопливо поиграл с ним в руке.

«После сегодняшнего дня вам не разрешается оценивать ее». Не допускается даже похвала.

Луи Фэн взглянул на лицо Сяо Иня. Всего минуту назад он был в порядке, так почему же он вдруг так разозлился? Луи Фэн молча посмотрел на небо. Он не понимал, как его хозяин мог говорить такие детские слова.

Сяо Инь мягко поиграл с цветком в руке, уголки его губ изогнулись в улыбке.

Над ярким голубым небом, испещренным мягкими, похожими на вуаль облаками, парили птицы. Солнце сияло на обширной траве, на которой все еще были маленькие снежные лужицы, рисуя свежую и великолепную картину.

Хуа Чжу Ту последовал за Хуэй Сюэ на лошади к горе, которая уже кишела людьми. Были замечены разновидности различных этнических нарядов Северного царства.

Хуа Чжу Ту последовала за Хуэй Сюэ на ее место. Мгновение спустя вошел император северного королевства, сопровождаемый свитой и министрами.

Хоа Чжу Ту подняла голову и посмотрела на северного короля Сяо Ганя. Казалось, он хорошо постарел и, должно быть, украл немало сердец юных леди, когда был моложе. Просто время никогда не останавливается ни для кого, даже для сильно постаревшего короля. Хотя его глаза все еще были ясными, в уголках его глаз были слабые признаки усталости, и его дух также казался не очень хорошим. Он сел и откинулся на спинку стула.

Рядом с ним была утонченная и благородная переодетая женщина. Ее волосы были заплетены сверкающими золотыми нитями. Ее лицо также было закрыто замысловатым головным убором, поэтому ее лицо не было четко видно. Только пара круглых глаз, похожих на молодую луну с оттенком красного, была ясно видна, что делало ее более очаровательной.

«Она самая любимая наложница императора», — заявляет Хуэй Сюэ, увидев, как Хоа Чжу Юй смотрит на женщину.

Неудивительно, что император так заботится о ней. Она женщина, подобная чаше хорошего вина, соблазняющая людей своим ароматом, опьяняющая их постепенно.

Верховая езда, стрельба из лука, танцы, боевые искусства… Каждая сцена была наполнена шумом. Каждая волна аплодисментов была громче предыдущей. После того, как несколько молодых джентльменов выиграли, они получили парчовые пояса от присутствующих юных леди и были так счастливы, что не могли перестать улыбаться.

Раздача парчового пояса была способом для молодых мисс выразить свою привязанность. Даже Хуэй Сюэ держала в руке парчовый пояс, но Хоа Чжу Ту не знала, кому она хочет его подарить. Увидев пояс, она наконец поняла, что это тот самый предмет, который Хуэй Сюэ старательно сшивала перед жаровней.

На сцене проходило соревнование по борьбе, в котором участвовали охранники Сяо Инь. Хуа Чжу Ту заметил, что Хуэй Сюэ продолжает поглядывать на Луи Фэна. Когда Луи Фэн наконец победил своего противника, толпа зааплодировала. Хуэй Сюэ встала, намереваясь пойти в его сторону, но неожиданно другие юные мисс сделали то же самое. Внезапно запястье Лу Фэна наполнилось красными, желтыми, зелеными и синими ремнями. Хуэй Сюэ нахмурилась, стиснула зубы и тихо села. Хоа Чжу Ту видит все это краем глаза.

Когда борцовский поединок подошел к концу, настало самое популярное событие: вырывание Снежного Лотоса.

Снежный лотос был цветком, распустившимся на заснеженной горе. Ежегодно он цвел только несколько дней, в которые проходил фестиваль. Фестиваль начался 10 лет назад и это самое долгожданное событие. Именно поэтому фестиваль проходит у подножия горы.

Это мероприятие было сложнее, чем все предыдущие. Путь на гору был крут и полон опасностей. Единственными предметами, кроме веревок, которые разрешалось носить участникам, было их личное оружие и ничего больше. Помимо восхождения на крутую гору, вам также предстоит сражаться с другими противниками, чтобы не дать им добраться до вершины. Таким образом, все кандидаты, участвовавшие в этом мероприятии, обладали высокими навыками в боевых искусствах.

Каждый год каждая семья отправляла для участия выдающегося молодого человека. Получение снежного лотоса приносило славу и почет. Кроме того, вам разрешалось просить императора о заключении брака.

Перед началом мероприятия охранники наследного принца дали им бинокли, опасаясь, что они не смогут видеть, как только участники заберутся на вершину. Но Хоа Чжу Ту это событие не заинтересовало, поэтому она собиралась пойти прогуляться.

«О?» Внезапно сказал Хуэй Сюэ: «Посмотрите, Дэн Хун, разве это не Его Высочество?»

Хоа Чжу Ту обернулся и увидел, что среди примерно 20 участников действительно стоит Сяо Инь. Он переоделся в обычный черный костюм, но все равно выделялся в толпе. Но он был не один, был еще один молодой джентльмен. Его наряд не был скромным, как у Сяо Инь. Его парчовый пиджак был красным, благородным и ослепительным. Кроме того, его одежда была расшита различными узорами, и, если присмотреться, узоры на самом деле были в виде монет.