Глава 80.1

А+А-Глава 80.1

Этот вид танца был полностью подвластен жителям Южного Королевства. Этот вид танца был живым, веселым и обладал чарующей привлекательностью. Несколько имперских гвардейцев не могли не двигаться в такт, тихо покачивая своими телами. Увидев это, Император со смехом сказал: «Если наследный принц Северного королевства выучил танец с мечами моего Южного королевства, тогда вы все должны подняться на сцену и выучить героический танец Северного королевства, не нужно церемониться».

При поддержке Императора группа Имперских Гвардейцев не могла не шагнуть вперед, чтобы разучить танец. Вскоре охотничьи угодья наполнились звуками музыки, топотом шагов и мерцанием костра.

Сидя в сторонке и попивая вино, Император наблюдал, прищурив глаза. Сегодня был редкий случай выпить вдоволь, в отличие от прежних стесненных застолий. Чиновники, сидевшие внизу, пили вино, ели жареное мясо, и вскоре напились.

В этот момент неожиданно произошел инцидент.

Когда костер начал угасать, несколько охранников выступили вперед, намереваясь добавить еще дров, но в этот самый момент пронесся странный порыв ветра, полностью потушивший огонь.

Мгновенно они были окутаны ночной тьмой, и лишь отблески угольков да несколько факелов отбрасывали слабый свет. Охранники быстро приблизились, чтобы снова разжечь огонь, но в этот момент раздались крики волков, звучавшие особенно отчаянно. Среди гор, в ночной тишине, волчьи завывания не были чем-то необычным. В каких горах обитал хотя бы один или два волка? Даже если бы была стая волков при такой большой группе людей, чего было бояться? Более того, обо всех злобных зверях уже позаботились вчера.

Но после серии волчьих криков из леса, казалось бы, недалеко от них, донесся другой вид рычащего звука.

Хуэй Сюэ внезапно остановила свою игру, и все застыли на месте. Стражники потянулись к своему оружию и быстро окружили Императора, бдительно осматривая окрестности. Большинство выпивших людей уже несколько протрезвели.

Это было рычание не тигра, обезьяны, волка или пантеры, а медвежьего Зверя. Когда она была размещена в Западном Цзяне, она однажды вошла в глубины джунглей со своими подчиненными и раньше сталкивалась с этим типом Зверя. Просто она ни разу не обменялась с ним ударами из первых рук. По словам туземцев Западного Цзяна, это похожее на медведя Зверь был взращен божеством Земледелия с древних времен, по крайней мере, так им говорили их предки и те, кто был до них. В отличие от других животных, он был не только невероятно огромным, но и чрезвычайно умным, его боялись даже тигры, пантеры и волки. Говорили, что куда бы ни пошёл подобный медведю Зверь, другие виды внезапно исчезали без следа, что даже дикие волки пугались одного лишь его вида. Если бы человек встретил такого зверя в одиночестве на улице, то, естественно, вряд ли он вернулся бы живым. Неудивительно, что волчьи крики только что звучали так жалко.

Хуа Чжу Юй не ожидал, что такой зверь появится в этой горе. Похоже, стражники, охраняющие Императора, никогда прежде не сталкивались с медвежьим Зверем, а возможно, даже и не слышали о нем. Крепко сжимая свои мечи, их руки дрожали, когда они вошли в лес.

Хуа Чжу Юй быстро выступил вперед, чтобы остановить их: «Ситуация еще не оценена, вы не должны действовать опрометчиво». Тело медвежьего Зверя было твердым, как скала, обычные мечи не могли повредить его. Если бы эти охранники импульсивно бросились на него, они бы просто

ухаживать за смертью.

Но как могли эти охранники прислушаться к совету маленького евнуха. Они срочно бросились вперед, чтобы продемонстрировать свою лояльность перед Императором, и оттолкнули ее, крича: «Подвинься, подвинься… не преграждай нам путь!»

Но вдруг крики волков смолкли, и птицы на деревьях взлетели и разбежались.

Возникла большая черная фигура.

Отдыхая высоко в ночном небе, лучи света луны в дополнение к нескольким зажженным факелам позволили людям смутно разглядеть, что этот зверь был даже крупнее черного медведя с лицом, полным крупной щетины. По-видимому, он был более хитрым по сравнению с глупым чернокожим и его ноги были удивительно проворны. Он казался могучим, как тигр, когда ринулся на группу людей.

Этот похожий на медведя Зверь был очень быстрым, и казалось, что он знал, что место Императора сильно охраняется, поэтому он обошёл Императора и направился прямо к Кан Вану Хуанфу Ву Шану, чье лицо было испуганно бледным.

Только что соревнуясь с Хуанфу Ву Шуаном, Кан Ван Хуанфу Ву Шан в настоящее время сидел в углу и пил вино, а его защищали лишь несколько охранников. Увидев атакующего медвежьего Зверя, охранники замахнулись на него мечами, но безрезультатно. Нанесение удара по нему ничем не отличалось от удара по валуну. Мгновенно их мечи были разбиты на куски.

«Не нападайте наугад, все его тело крепкое, как скала, только пятно белого меха под челюстью — его слабое место!» — крикнул Хуа Чжу Юй.

Только теперь люди поняли, насколько впечатляющим был этот медвежий Зверь. Испугавшись, несколько охранников сбежали. Но среди охранников Хуанфу Ву Шана, к счастью, был один, чьи боевые искусства были не так уж плохи. Он бросился вперед, чтобы защитить Хуанфу Ву Шаня, одной рукой ударив зверя своим мечом. Но найти шанс напасть на пятно белого меха было непросто. Он продолжал атаковать зверя и крикнул Хуанфу Ву Шану: «Ваше Высочество, быстро бегите!»

Хуанфу Ву Шан был легко напуган, и его лицо было болезненно бледным, когда он дрожал от страха при виде медвежьего Зверя. Он быстро попытался убежать, но его левая нога, которая уже зажила, оказалась несколько прихрамывающей.

Увидев, как он убегает, зверь поднял лапу и ударил охранника, преградившего ему путь. Затем зверь бросился за Хуанфу Ву Шаном, подняв лапу, намереваясь ударить его в спину. В этих обстоятельствах Хуа Чжу Юй не могла не броситься вперед и протянуть руку, чтобы притянуть юношу к себе, уменьшая воздействие удара. Выплюнув полный рот крови, Хуанфу Ву Шан потерял сознание.

Хуа Чжу Юй оттащил Хуанфу Ву Шаня на несколько шагов назад и положил его на землю. С порывом ветра приближающийся зверь, похожий на медведя, перепрыгнул через ее голову.

Без оружия и просто полагаясь на свои навыки легкости (Цин Гун), Хуа Чжу Юй нетрудно было сбежать. Но если бы она сбежала, Хуанфу Ву Шан, несомненно, погибла бы от удара медвежьего Зверя.

Хотя Кан Ван и Хуанфу Ву Шуан были соперниками и оба были сыновьями ее врага, Хуа Чжу Юй ясно знала, кто несет ответственность за долг, и она не хотела, чтобы этот невинный юноша умер вот так.

Несколько охранников пришли в себя и быстро схватили свои луки и стрелы.

Но попасть в роковую точку Зверя было непросто. Стрелы обрушились на Зверя, оставив его полным ран, но это были всего лишь раны на теле, которые на самом деле не причинили ему ни малейшего вреда, а вместо этого еще больше разожгли его ярость. Со зловещим блеском в глазах он набросился на Хуа Чжу Юй.

Хуа Чжу Ю быстро направил стрелу к талии Хуанфу Ву Шаня. Крепко сжав его в руке, она начала вливать в него внутреннюю силу. Затем она высоко подняла обе руки, скрывая стрелу. Другим казалось, что она борется с медвежьим Зверем. Его тело было тяжелым и сильным, как тигр, ужасно свирепым, как будто он мог сломать ей руку в любую минуту.

Тотчас же, в этот момент жизни или смерти, стремительно приблизилась пурпурная тень, так быстро, что другие не могли ясно разглядеть, кто это был.