Том 16: Глава 5

Артемис устал не только физически, но и морально. Ее разум был похож на мокрую тряпку, которую слишком много раз выжимали. Все ее идеалы, вся ее гордость… казалось, что их выжали из нее, оставив после себя сухую, рваную тряпку.

Весь банкет после дуэли был для нее пыткой. Все это время она была сверхчувствительна к взглядам посетителей. Ей казалось, что они вонзают в нее раскаленные копья, осуждая ее. Обнаружив ее недостаток.

Она чувствовала себя уязвимой без своих доспехов и в платье со слишком большим количеством оборок на ее вкус. Худший момент был, когда девушки из воинского подразделения академии отвернулись от нее.

Если всего несколько часов назад они смотрели на нее глазами, полными восхищения и поклонения, то теперь в их взглядах не было ничего, кроме презрения.

Она была искренне удивлена ​​тем, насколько это было больно.

Когда они следовали за ней, ошарашенные, как цыплята за наседкой, она принимала их как должное. Она легко их игнорировала, считая фоновым шумом и сосредоточившись на том, чтобы стать достаточно сильной, чтобы достичь своих целей.

Но теперь, когда они повернулись к ней спиной, она почувствовала сильное чувство потери, как будто она почему-то стоила меньше.

Насколько холодным был мир? Как непостоянно. Славный герой сегодня, забытый неудачник завтра.

Раздался звук отпираемой двери. Она подняла голову от ошеломленного состояния, в котором находилась после банкета, и увидела, что они достигли квартиры. Ее будущие сестры-жены вошли в квартиру, и она молча последовала за ними.

К счастью, мальчика еще не было дома. Нет, не мальчик… больше нет. Скоро ей придется привыкнуть называть его Мужем. Она не была уверена, что сможет встретиться с ним прямо сейчас.

Она знала, что не должна винить его, в конце концов, он сделал то, что сделал бы любой благородный воин, и отдал все, что мог. И это просто превысило ее возможности. Его победа была заслуженной.

Но все же… она не могла справиться с враждебностью к нему, поднявшейся в ее сердце.

«Пойдем со мной.»

Артемида подняла голову и увидела рыжеволосую кицунэ, Цереру, зовущую ее следовать за собой. Она была загадкой, эта девушка. Происхождение ее родословной, обстоятельства, при которых она вышла замуж, как она искупила себя и заручилась поддержкой контингента в Фиранге… все это было окутано тайной. Ничего из этого не было зафиксировано в файлах, которые она просматривала.

Любопытство, которое она испытывала к Церере, сняло тупое оцепенение в ее сердцевине, и она последовала за ней.

Вскоре она поняла, что Церера привела их в спальню квартиры.

«Что…» начала она, но Церера оборвала ее.

«Тссс. Просто следуй за мной.»

Дверь открылась, открывая внутренности комнаты, тускло освещенной веселым пламенем камина. Бездымные факелы в углах комнаты не горели. Фобос и Деймос, две кошачьи жены мальчика, сидели на большой королевской кровати в комнате. У изголовья кровати были сложены подушки, а на кровати было разбросано несколько подушек для тела. Оба они были в пижамах.

Артемис почувствовал внезапное опасение по поводу того, что должно было случиться. Опасения, которые усилились, когда дверь закрылась за ней со щелчком, в котором чувствовалась завершенность.

— Пошли, — призвала Церера. «Давай вытащим тебя из этого чудовищного платья и наденешь что-нибудь удобное».

Артемида вдруг осознала, что в спешке убегая с банкета, она совершенно забыла о том, чтобы собрать что-нибудь на ночь.

Она могла бы остаться в замке, а затем переехать после того, как на следующий день премьер-министр (укротитель уровня 5) официально поженился. Но она не хотела встречаться с родителями. Они оба уговаривали ее выйти замуж. Это был не первый раз, когда ей устраивали дуэль. Только на этот раз вызов удался.

Артемис не хотел видеть их самодовольные лица. Таким образом, она избегала их на протяжении всего банкета, и, несмотря на то, что они были завалены людьми, подхалимливыми перед ними, они не смогли загнать ее в угол. Вот почему она ушла с девочками из семейства кошачьих.

Церера указала на пару сложенных пижам, лежащих на кровати. Артемис заметил, что дизайн был похож на тот, что был на Фобосе. Вероятно, это было из-за того, что их рост и общие силуэты были очень похожи.

«Здесь?» она спросила.

Церера посмотрела на нее равнодушным взглядом и сказала невозмутимым голосом. «Мы здесь все девушки. Вы, должно быть, когда-то переодевались в женской компании. Или для Рук Справедливости нет раздевалок?

Артемида вздохнула и сдалась. Потянувшись за спину, она начала возиться с молнией на платье. Ее крылья продолжали мешать, и она начала расстраиваться. Она никогда раньше не носила ничего столь модного и непрактичного.

— Вот, позволь мне помочь. Хриплый голос Фобоса внезапно раздался за ее спиной, немного поразив ее тем, как тихо она двигалась. Как призрак во тьме.

С помощью темноволосой девушки платье, наконец, снялось и растеклось по земле, оставив ее только в нижнем белье. Выйдя из него, она быстро надела пижаму и обернулась.

Она обнаружила, что желтые глаза Фобоса устремлены на нее со странным блеском. У Артемиса возникло тревожное ощущение, будто сектор стал добычей, на которую нацелился хищник.

Покачав головой, она отбросила странную мысль. То, что их муж был аномалией, не означало, что они были такими же. Ей нечего было бояться, даже если они объединятся против нее.

Схватив ее за руку, Фобос потащил ее к кровати и усадил в изголовье. Поправив подушки так, чтобы ее крылья случайно не разорвали их в клочья, она уселась поудобнее.

Фобос расположился справа от нее, Деймос — слева, а Церера — перед ней.

— Так зачем ты меня сюда привел?

«Чтобы вы почувствовали себя лучше в этой ситуации», — ответила Церера.

Артемис самоуничижительно усмехнулся: «Об этом не стоит беспокоиться. Я смирюсь с этим в ближайшее время. Он был лучшим воином. Я проиграл… Я сдержу свое обещание.

Деймос покачала головой. Протянув руку, она сжала руку Артемиды. «Вам не нужно выполнять никаких обещаний, — сказала она. — Только не сердись на него… дай ему шанс, а?

Артемида хотела сказать, что никому не хочет давать шанса, но, глядя на искреннее умоляющее лицо Деймоса, ее сердце смягчилось. Она неохотно кивнула. Яркая улыбка, которой одарил ее Деймос, заставила ее почувствовать себя лучше в связи с этим решением.

«Вообще-то, — сказала Церера, — муж рассказал нам о твоей цели. О том, почему ты так усердно работал, чтобы стать сильнее.

Артемис почувствовал всплеск гнева. Он знал о ее планах. Он знал, чем она хотела заниматься в дальнейшей жизни. Она категорически заявила ему, что замужество не входит в ее планы. Тем не менее, он настаивал на том, чтобы сразиться с ней, и так отчаянно пытался победить, даже применив в конце почти самоубийственную технику, которая могла убить их обоих.

Теперь она узнала, что он даже хвастался перед своими женами ее целями. Получал ли он кайф от разрушения ее мечты? Должно быть, это было таким эгоистичным подвигом, чтобы завоевать принцессу… Сломать Деву Меча.

Ее глаза защипало. Стиснув зубы, она сдерживала слезы.

Заметив перемену в ее выражении, Церера быстро добавила: «Ах, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Мы не издеваемся над вами. Мы хотим сказать, что брак может стать для вас огромным стимулом. Особенно, когда твой партнер — кто-то вроде Мужа.

«Он действительно замечательный человек. Как только вы заставите его принять вас как семью, он сделает все, что в его силах, чтобы помочь вам достичь ваших целей. Он жизнь свою за тебя отдаст».

Глубоко вздохнув, она продолжила: «Вы знаете, что ходят слухи о моем происхождении, верно? Правда на самом деле еще более убийственная. Меня выдали замуж за Мужа как за шпиона…»

Артемида зачарованно слушала, как Церера рассказывала свою историю. Трагическая история о несчастных влюбленных, где злодейка, наконец, жертвует своей жизнью, чтобы доказать глубину своей любви к герою, только для того, чтобы герой оттащил ее от врат смерти, шагнув на полпути сквозь себя.

Когда она закончила свой рассказ, они некоторое время сидели молча, впитывая его, прежде чем Фобос заговорил:

«На самом деле, Деми, ты, я… Мужу приходилось заставлять своих жен подчиняться, прежде чем жениться на них», — сказала она со смешком. «Это случилось, когда я обратился в Feral…»

Фобос, Деймос и Церера по очереди развлекали ее историями о человеке, за которого она обещала выйти замуж. Они рассказывали забавные анекдоты, пересказывали романтические моменты и даже пускались в чрезмерно подробные описания непристойных сцен, от которых у нее горели щеки и трепетало ее девичье сердце.

Они говорили, а она слушала. И по мере того, как тянулась ночь, в ее голове начала формироваться мысль: «Может быть, брак все-таки не так уж и плох».