Том 20: Глава 7

На следующее утро все мы, кроме Хей Лиана, которому не нужно было есть, завтракали, когда поезд подъехал к станции нашей первой остановки в Египте – городу-крепости Урук. Египетская империя была разделена на четыре города-государства: Шумер на востоке, Ассирия на юге, северное государство Вавилония и Египетская столица на западе. На пути к Халифату нам предстояло пройти через Шумер и Столицу, но команда Хуасянь собиралась выйти здесь.

Когда наш поезд со свистком остановился, группа египетских делегатов вышла вперед, чтобы поприветствовать нас. Жители Регииса и Хуаксии в целом были светлокожими. Из-за того, насколько ограничены международные поездки, я видел очень мало людей с более темным оттенком кожи, даже в столице. Но по мере того, как мы продвигались все дальше и дальше на запад, я стал замечать все большее число людей со смуглой кожей. Но однажды в Египте казалось, что пропорции перевернуты. Среди рабочих станции и делегатов самым светлым тоном, который мне удалось найти, был светло-коричневый. А у человека, который, казалось, был лидером нашей приветственной комиссии, была кожа цвета полуночи.

Все мужчины были одеты в свободные белые туники и разноцветные платки, и у всех были какие-то украшения. Из книг по египетской культуре, которые я читал, я знал, что цвет шарфов свидетельствует о статусе. Синий и зеленый были благородными цветами, а красный и желтый предназначались смертным. Золотые украшения и вышивка были зарезервированы для королевского рода, в то время как магам разрешалось носить серебро. Простолюдинам приходилось обходиться железом и медью.

«Здравствуйте», — сказал глава делегации на латыни с сильным акцентом, когда он вошел в наше купе, а остальные делегаты выстроились на шаг позади него. — Надеюсь, мы не помешаем вам поесть. Он сверкнул нам улыбкой, его зубы казались слишком белыми на его темном лице.

«О, нет. Вовсе нет, — сказал я, вставая, чтобы поприветствовать их. — В самом деле, почему бы вам не присесть. Вы, должно быть, проголодались, ожидая нас так рано утром, а рабочим потребуется некоторое время, чтобы разгрузить наш поезд».

После нескольких вежливых отказов и моего повторного настояния они вчетвером заняли свои места за столом.

«Я Рашид Хамаль, лорд вице-города Урука», — сказал лидер. Он указал на двух молодых людей по обе стороны от него. «А эти двое — сыновья городского лорда, Адиль и Арман».

Он кивнул в знак благодарности, когда Фобос поставил перед ними тарелку с закусками вместе с дымящимися чашками чая, а затем повернулся к Шан Цин. «Мы будем заботиться о вашем благополучии на протяжении всего вашего пребывания. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, пожалуйста, свяжитесь с любым из нас. Мальчики хорошо говорят как на латыни, так и на мандаринском, поэтому один из них всегда будет с тобой в качестве переводчика».

Я не мог не заметить, что Рашид пропустил представление последнего члена своей группы – женщины в белом плаще с капюшоном. Завеса из прозрачной марли скрывала ее лицо под темно-карими глазами, и мое чувство души подсказывало мне, что вокруг ее тела довольно активно действовала стихия воды и света. Колебания маны были довольно знакомы. Чрезвычайно похожи на тех, кто окружал мою мать, когда у нее еще была родословная. Похоже, Культ Бубастиса все-таки решил протянуть руку помощи.

Вытерев салфеткой крошки своего последнего бутерброда с губ, Шан Цин слегка кивнул в знак признательности. «Итак, что вы можете рассказать нам о нашем Испытании огнем?»

Один из сыновей городского лорда, Адиль, ответил: «Испытание огнем всегда простое и грубое. На этот раз все по-другому. Чем больше ваша разрушительная сила, тем больше вы заработаете».

Его брат Арман продолжил: «Пустыня может показаться мертвой, но на самом деле она кишит жизнью. В Региисе это называют Первой запретной зоной, здесь мы называем это Морем Скарабеев. Скарабеи — крошечные маленькие насекомые с чрезвычайно твердыми панцирями и ненасытным аппетитом. Злобные маленькие существа спят всю зиму, зарывшись глубоко в песок, а когда наступает весна, они выходят наружу, чтобы размножаться. И когда они это делают, они очень, очень голодны. И им все равно, что они едят. От плоти до кактусов, даже от камня — в меню нет ничего лишнего. Каждую весну они проносятся через пустыню, не оставляя после себя ничего, кроме руин. Мы называем это Приливом Скарабея.

Адиль указала в окно на возвышающиеся красновато-охристые стены Урука из песчаника. Я мог слышать гордость в его голосе и излучаемую его душу. «Урук — первая линия защиты от Прилива. Нам сотни лет. В то время как другие города, подобные нам, несколько раз разрушались и восстанавливались, наши стены никогда не ломались».

«Итак, — бесстрастно сказал Шан Цин, — мы должны присоединиться к сопротивлению Приливу вместе с другими командами… и победит тот, у кого больше всего убийств?»

Адиль был немного озадачен монотонным голосом, но быстро пришел в себя. «А, да. Вот и все, более или менее».

Шан Цин кивнул. «Я понимаю.»

«Есть еще вопросы?» — спросил Рашид.

Шан Цин бросил взгляд на делегата в капюшоне, затем на меня. Наконец он покачал головой. «Ничего сейчас. Мы спросим больше, как только посетим ваши укрепления.

Допив чашку чая, Рашид встал. «Кажется, рабочие выполнили свою задачу. Если вы готовы, то мы отправимся прямо сейчас. Он повернулся ко мне и протянул руку. «Спасибо вам за ваше гостеприимство.»

— Никаких проблем, — сказал я, вставая и пожимая протянутую ему руку. Отпустив мою руку, он слегка поклонился каждой из моих жен, прежде чем выйти из купе.

Шан Цин подошел ко мне и дал мне традиционный лук со сложенными кулаками. «Усердно тренируйся, кошачьи, — сказал он. «Потому что я буду. И в следующий раз, когда мы встретимся, результат нашей борьбы будет другим».

Я усмехнулся и поклонился в ответ. «Посмотрим.»

Он повернулся к тому месту, где Хей Лянь вышла из своего купе, прислонилась к стене и наблюдала за происходящим, и низко поклонился ей. Затем, развернувшись, ушел вместе с остальными товарищами.

Подойдя, Хей Лянь сел. — В самом деле, — сказала она, пристально глядя на меня и Цереру. — Я не думал, что ты воспримешь мою шутку всерьез…

Я не мог не покраснеть при этом. Мы провели тщательную уборку ветром и ладаном постфактум, но, видимо, этого было недостаточно.

— В любом случае, — сказала она, повернувшись к бросающейся в глаза пристройке к нашему купе. «Кто новая девушка? Еще один претендент на то, что у тебя в штанах?

Девушка откинула капюшон, обнажив кофейную кожу, умопомрачительно красивое лицо, белоснежные волосы, заплетенные серебром и бриллиантами, и два пушистых кошачьих уха, которые дернулись, высвобождаясь из-под капюшона.

Она обратила на меня свои мягкие карие глаза. — Я родом из Ордена Бубастиса, — сказала она сочным и мягким голосом, без акцента на латыни, — владыки света и исцеления. Вы могли слышать о нас от своей матери. В ее жилах течет кровь наших предков».

«Больше нет», — подумал я, подсознательно коснувшись кристалла, содержащего родословную матери, в моем кармане.

«Я пришел, чтобы пригласить вас обратно в стадо… или, если это невозможно, обрести вашу дружбу».

После этого она молча сидела, не мигая глядя на меня, ожидая моего ответа. Я ничего не чувствовал от нее своим пассивным душевным чутьем. Как будто передо мной был не живой человек, а очень хорошо сделанная кукла.

Честно говоря, она заставила меня дрожать.

«Ваша организация, ваша цель… все в порядке, ага. Но кто ты? Ты хочешь, чтобы мы были друзьями, но ты даже не сказал нам своего имени, — слегка нетерпеливо сказал Деймос.

Она повернулась к Деймосу с тем же неизменным выражением лица. — Я Святая, — сказала она. «У меня нет имени».