Том 7: Глава 8

Деймос поддерживал Цереру за руку, пока они шли к женским кварталам, где скопилась армия. Упрямая девушка отказалась оставаться в центре лагеря, где она могла оставаться в безопасности и защищена от предстоящей битвы. Даже так далеко от укрепленных стен пограничного города она могла уловить слабую дрожь земли, когда легион муравьев приближался в ногу, безмозглые муравьи-солдаты, более дисциплинированные, чем даже самые опытные солдаты. Она могла слышать шепот ветра, жалующегося на крылатых членов легиона, закрывающих небо. Сегодня была бы война. Кровь, дым и огонь.

И все же девушка, которая едва могла ходить без ее поддержки, чье лицо бледнело от усилия каждого ее шага, предпочла отказаться от предложенного ей шанса на безопасность и добровольно предложила свои услуги на передовой. Ее глаза переместились на грудь Цереры.

Блеск искусственного сердца и легких нельзя было скрыть под ее одеждой, органы медленно отрастали, опираясь на конструкции из маны в качестве каркаса. Ей потребуются дни, чтобы полностью выздороветь. Тем не менее, она была здесь, посреди поля битвы. Деймос не мог не восхищаться стойкостью девушки. Ее сестра-жена была действительно чем-то.

Она чувствовала гордость за нее и сожаление о ее страданиях. Как такой же сироте, ей было легко сочувствовать. По крайней мере, ее не похитили из пепла приюта, приютившего ее, только для того, чтобы поработить. У Цереры было намного хуже.

Впереди них Фи-Фи разговаривала с лейтенантом Авой, советуясь с ней по поводу ее знаний о теневой магии. Как официальные последователи держателя жетона Сваямвара, все трое имели временные полномочия капитанов. Учитывая полное отсутствие у них опыта и важность предстоящей войны, вместо того, чтобы выделить им собственный отряд, как это было принято, им было поручено помогать лейтенанту Аве, руководившему разведывательным отделом.

В армии было шесть основных отделов, традиционно построенных по основным характеристикам шести элементов. Отдел алхимии, возглавляемый лейтенантом Нирой, отвечал за производство зелий и лекарств, которые составляли костяк армии. Ее муж, Дель Таурос, отвечал за отдел дальнего боя, состоящий в основном из огненных магов, обученных искусству стрельбы из лука или работе с пушками на вершине укреплений.

Майор Урса, с другой стороны, командовал обычным полком пехоты и кавалерией, хотя в этой гористой местности от последней было мало пользы. В основном они состояли из магов земли, главной задачей которых было удерживать линии обороны достаточно долго, чтобы артиллерия и лучники могли применить свою огневую мощь. Его жена, лейтенант Ава, руководила разведчиками, которые по совместительству выполняли роль убийц, когда битва переросла в рукопашную и рейнджеры были вынуждены сдерживать огонь, чтобы не ранить своих соотечественников.

Отец непосредственно отвечал за командование армией и связным отделом. Состоявший в основном из магов ветра, он отвечал за поддержание цепочки командования и передачу тактической информации. Их также можно было призвать использовать свои заклинания Ускорения сообщества, чтобы улучшить скорость марша армий.

Мать была Главной целительницей, владевшей лечебным отделением, оказывая свои услуги везде, где это было необходимо. Между прочим, паладины, самые элитные воины, джаггернауты, купавшиеся в крови своих врагов в ходе своих многочисленных сражений, традиционно подчинялись целителям. Смерть, покоренная жизнью, вдохновляющая метафора.

На практике, однако, два отдела, состоявшие из большинства светлых магов, были двумя отдельными ячейками. За исключением Фиранга, где хроническая апатия майора Роула Цервида к командованию привела к тому, что Матери пришлось взять на себя мантию вместо него.

После отца она больше всех говорила в лагере.

Они прошли по пустынным улицам, оживленный город затих в течение нескольких дней, когда мирных жителей эвакуировали, готовясь к предстоящему сражению. Она заметила пустые витрины и опрокинутые вывески, свидетельствующие о поспешном уходе их владельцев. Вспышка цвета привлекла ее внимание мимоходом. Оборванные вымпелы качались на ветру в квартале красных фонарей, их унылое волнение, казалось, оплакивало уход мужчин и женщин, населявших улицы, которые они украшали.

Ее уши дернулись, когда она уловила тихую болтовню женских голосов, когда они приближались к казармам, звук прекратился, когда лейтенант Ава толкнула двери. Восемь женщин разной внешности, телосложения и происхождения, одетые в военную форму, стояли по стойке смирно и отдавали честь лейтенанту.

Армия в Фиранге насчитывала почти пять тысяч человек. С годами стало установленным фактом, что прорваться в следующее царство почти в десять раз труднее, чем прорваться в предыдущее. Таким образом, по грубой оценке, численность магов 2-го уровня составляет пятьсот, а количество магов 3-го уровня — пятьдесят. Пять глав отделов были на уровне 4, а отец был единственным, кто достиг уровня 5.

Как капитаны, трое из них традиционно должны были командовать отрядом из десяти человек магов 1-го ранга и нести ответственность перед маршалом 3-го ранга вместе с семью другими. Из-за их особых обстоятельств и их неопытности лейтенант Ава показала им, в чем дело. Теперь, когда война была неизбежна, у нее больше не было времени нянчиться с ними, поэтому она привела их в казармы, чтобы передать маршалу с пустыми местами в ее команде.

Пока лейтенант инструктировал необычно высокого маршала средних лет с поникшими собачьими ушами и сонными глазами, Деймос подвел Цереру к сиденью и осторожно усадил ее. Вздох облегчения Цереры был тихим, но не настолько мягким, чтобы ускользнуть от ее ушей. Заметив, что она это заметила, Церера криво улыбнулась. По крайней мере, она больше не расплакалась.

Деймос взглянул на внезапно усилившийся шум и увидел, что лейтенант ушел, а оставшиеся капитаны с любопытством окружили Фобоса, пока маршал направлялся к ней и Церере.

Остановившись перед ними, уперев руки в бедра, она криво усмехнулась, возвышаясь над Деймосом. Когда она разговаривала с другими, Деймос видел, какой она была высокой, но вблизи ощущения были совершенно другими. Высокий рост и мускулистая фигура маршала придавали ей чрезвычайно внушительный вид. «Что же мы имеем здесь? Крошечный кот и больная лиса, а?

Ее тон был грубым, а слова резкими, раскрывающими ее скромное происхождение. Довольно редко у простолюдина была достаточно густая родословная, чтобы подняться до уровня 3 из массы. Такие люди, как правило, были довольно самоуверенными и предвзято относились к знати из-за их относительной трудности с добычей ресурсов. Деймос подавил гнев от раздражающего тона и вежливо ответил приветствием. «Здравствуйте, маршал, я — Деймос Фелиде, а она — Церера Фелиде. Явка на службу.

Маршал склонила голову набок и еще раз взглянула на нее, не торопясь с ответом и вынуждая Деймоса продолжать салютовать. Почистив ухо мизинцем, темнокожая женщина стряхнула грязь и, наконец, протянула: — Я слышала… Вы — жены сына Хозяина. Симпатичная штучка, не так ли?

Деймос почувствовал, как зашевелились ее волосы. Выпав из салюта, она сквозь зубы ответила: «Да…» Маршал подняла брови. «Сэр.» Деймос вытеснен.

«Вы знаете? Я должен был быть следующим, кто получит повышение до лейтенанта. Теперь я должен слушать Укротителя, у которого всего три жены уровня 2. Она сузила глаза. «Хотите, я познакомлю вас с некоторыми девушками? Их может заинтересовать обмен».

На этот раз Деймос не могла не зашипеть, ее ногти превратились в когти, а зубы заострились. Она не знала, что бы сделала, если бы Церера вовремя не схватила ее за запястье. Бросился на женщину, наверное.

Собственно, ничего принципиально неправильного маршал не сказал. Женщины, особенно те, кто был довольно близок друг к другу, или те, кто занимался чрезвычайно опасными профессиями, такими как разведка и военные, часто соглашались на обмен друг с другом. По сути, это означало, что если одна из них погибнет в бою, а муж другой погибнет, двое оставшихся в живых выйдут замуж, чтобы женщине не пришлось становиться дикой. Это была довольно распространенная социальная практика, но то, как выразилась ненавистная сука, подразумевало, что Хозяин обязательно умрет.

Даже когда мысли Деймоса были омрачены ее гневом, спокойный и мягкий голос прорезал туман. — Я бы предпочел Сати.

Деймос повернулся и удивленно посмотрел на Цереру. Голос девушки был полон убежденности, выражение ее лица было решительным. Даже маршал был ошеломлен. Сати была, когда военная вдова отказалась снова выйти замуж, решив вместо этого превратиться в Ферала. Божественная воля Виты управлялась ее ненавистью, а это означало, что ненависть, в свою очередь, могла руководить ею. Направляя свою ненависть на врага, лишившего жизни ее возлюбленного, когда женщина, приверженная Сати, превращалась в дикую, она бросалась в тыл врага, утоляя свою жажду мести их кровью до последнего вздоха. Если паладины были мясниками на поле боя, то дикий зверь, движимый горем, был воплощением ужаса.

Церера повернулась к маршалу и посмотрела ей в глаза. Ее искусственные легкие уменьшили громкость голоса, и она заговорила. «Эта моя жизнь была вырвана им из мертвых. Я видел, как он разрушил свой разум, чтобы призвать свет, даже когда мой мир погрузился во тьму. Когда он пойдет, я тоже».

Маршал долго молчал, хотя слова Цереры эхом отдавались в сознании Деймоса. Наконец, крупная женщина обернулась, ее голос донесся до них, даже когда она ушла.

«Маршал Зоя Канис. Можешь звать меня Зоя. Добро пожаловать в Девятую роту.