Девять големов подняли руки в воздух, и снова над ними появилась мерная рябь. На этот раз, однако, рябь была гораздо больше и заряжена гораздо большей силой. В то же время их было меньше, всего девять — по одному на каждый клон, — вероятно, из-за гораздо большей стоимости.
Как и прежде, из них торчали наконечники оружия, хотя на этот раз они были гораздо больше, предназначались для рук более крепких и больших, чем у людей. Да и само оружие было значительно улучшенного качества. Ли не мог сказать, что это было, потому что они не принадлежали к миру Элденов, но он инстинктивно понимал, что оружие из прошлого-ничто по сравнению с этим.
Первое оружие-массивное спиралевидное копье из золота и алого-выстрелило вперед, сияя в ночи, как миниатюрное солнце, когда оно пронзило сердце Ли.
Ли в задумчивом изумлении приложил лапу к подбородку, древко копья торчало из его тела и распространяло огонь по его меху. Он был сосредоточен на том, что Леди Чжэнь говорила раньше, о том, что это оружие богов. Когда-то он думал, что, возможно, четыре бога Эльденского мира были единственными богами в этом мире, но это было явно не так, особенно учитывая, что это было предполагаемое божественное оружие, о богах которого он ничего не знал.
Пока Ли продолжал размышлять, топор с узором в виде черепа метнулся вперед и вонзился ему в череп. Впрочем, на самом деле он не возражал. Конечно, он получал повреждения, и раны действительно выглядели серьезными, но прелесть воющей Урсины заключалась в том, что у нее не было критических слабых мест, которые могли бы нанести дополнительный урон от удара.
Мало того, что он был массивно долговечен и обладал огромной регенерацией, единственным способом убить его было истощить его запас здоровья через чистый урон. Он разделял эту черту аналогично с существами, подобными слизнякам, но даже слизняки могли быть эффективно уничтожены посредством атак на их ядро или через соответствующую элементальную атаку, которая уничтожала их мгновенно. Однако у воющей Урсины не было таких слабых мест.
Таким образом, хотя это оружие могло пробить себе путь в сердце и мозг ли, фактический ущерб, нанесенный его здоровью, был ненулевым, но незначительным последствием.
— Ну почему же!?- крикнула госпожа Чжэнь, когда один из ее клонов указал на Ли, посылая вперед меч с радужным лезвием, который вонзился прямо в живот Ли. — Почему ты не хочешь умереть?? Божественное оружие совершает кармический суд над всем, что ниже его, сводя на нет все его существование. Твои останки должны были рассыпаться в пыль, в краски, которые не смог бы увидеть даже самый маленький муравей.»
Ли пожала плечами. Он с хлюпаньем вытащил топор, застрявший у него в голове. Она была бы слишком велика для мужчины, но в своей он чувствовал себя комфортно. Прежде чем Леди Чжэнь успела отреагировать, чтобы вспомнить его, он бросил его на полной скорости в одного из ее клонов. Топор врезался в клона с оглушительным, взрывным ударом, и это было так, как если бы живой огонь попал в бензин. В тот момент, когда лезвие топора коснулось клона, клон вспыхнул пламенем, прежде чем разлететься на части от самого физического удара и распасться в пыль.
— Похоже, они работают так, как задумано. Это очень похоже на Божественный суд, — заметил ли. — я полагаю, это просто означает, что я выше ваших богов.»
Леди Чжэнь побледнела, ее бледная фарфоровая кожа стала еще бледнее. Огненный свет, видимый сквозь щель в ее голове, заметно потускнел, когда ее клон превратился в пыль. Она быстро щелкнула пальцами, и все божественное оружие, заключенное в Ли, исчезло прежде, чем он успел бросить его обратно в нее.
-Ты действительно веришь, что мне нужны эти предметы низкого уровня, чтобы избавиться от тебя? Ли широко раскрыл рот и сделал глубокий вдох, ветер свистел, когда воздух хлынул в его грудь в огромных количествах. Его покрытая мехом грудь расширилась, четко очерченная мускулатура раздулась и стала видна сквозь лохматый мех, когда воздух натянул его кожу.
Леди Чжэнь быстро приказала своим оставшимся клонам двигаться вокруг нее в круговом строю. «[Формирование Восьми Триграмм: Бессмертный Авангард].»
Светящиеся синие линии образовались между ней и ее клонами, складываясь в триграмму, заполненную символами. Вокруг них образовался барьер, заключив их в пузырь мощной энергии.
Ли вдохнул столько воздуха, сколько могли втянуть его огромные легкие. Он с нетерпением смотрел на барьер, воздвигнутый големом. Выдержит ли он? Скорее всего, нет, но, возможно, у нее в запасе были и другие сюрпризы?
Ли открыл рот шире, его челюсть вывихнулась, а щеки разошлись так, что две половинки рта разошлись почти под углом в сто восемьдесят градусов. В каждом уголке его рта были зубы всех видов — толстые и каменные, как коренные зубы медведей, крючковатые зубы крокодилов и зазубренные лезвия ножей акул.
Он высвободил навык, в честь которого была названа воющая Урсина: [вой тысячи Эхо]. Он выпустил воздух, скопившийся внутри него, сжимая мышцы живота со всей силой, на которую был способен, когда воздух и звук вырвались из его отвратительной пасти.
Леди Чжэнь только расширила глаза, когда увидела, как взрыв звука разразился и приблизился к ней, звуковая ударная волна была настолько насыщена энергией, что была видна, искажая пространство, в котором она путешествовала. Она увидела, как защитное сооружение, которое она воздвигла, разлетелось на мелкие осколки, похожие на пыль. Затем, за самое короткое мгновение до того, как ее тело превратилось в ничто, она услышала вой.
Это был не один голос, а бесчисленное множество других. Плач детей, причитания женщин, крики агонии, боли, мучений, тоски, печали, всех эмоций ужасных и жестоких. Слуховой калейдоскоп человеческих страданий, как будто только этот вой был хранилищем, собравшим все отголоски страданий, которые терзали человека с того момента, как его примитивный мозг начал постигать саму концепцию страдания.
Ли наблюдала, как звуковая волна превратила Леди Чжэнь и все ее копии в ничто. Он наблюдал, как она продолжала пульсировать во все стороны, растворяя все облака на своем пути, очищая все видимое ночное небо.
«Такой позор. Я не вижу ни единого твоего пятнышка, — пробормотал ли, пытаясь вспомнить следы госпожи Чжэнь. Вместо этого он видел только пустое ночное небо и блеск мерцающих, открытых звезд над ним. -Но я должен сказать, что на звезды гораздо приятнее смотреть.»
В воздухе раздался свистящий шорох. Округлившиеся уши ли встрепенулись, когда он увидел клубки пыли, собравшиеся в одной точке, снова создавая форму Леди Чжэнь. На этот раз она выглядела гораздо более взъерошенной, ее растрепанные волосы падали по бокам, а глаза были широко раскрыты и почти бешеные. Видимая рана на голове тоже зажила.
-Ты … ты не можешь убить меня!- воскликнула Леди Чжэнь, словно сама себе удивляясь. Ее манеры утратили прежнюю деликатность, а жесты стали дикими, она указывала на Ли, размахивая руками. Между отчаянными, почти маниакальными смешками она сказала: «Пока мои души остаются целыми, я не погибну. Только божественное оружие может полностью очистить мое существо, но я не совершу ошибку, одолжив его тебе еще раз.»
Ли был удивлен, что госпожа Чжэнь сумела остаться в здравом уме после того, как услышала [вой тысячи Эхо]. Хотя, он полагал, что на самом деле это не был ход, предназначенный для нанесения психического ущерба. Это был просто аккуратный вторичный эффект. Это был чистый урон, который становился сильнее, чем больше урона он получал.
Может быть, он получил слишком мало повреждений? Нет, даже при базовом броске этого умения было бы более чем достаточно, чтобы уничтожить ее. Она выжила благодаря другим средствам.
-Тебе было бы лучше остаться мертвым. Ли покачал головой.
Один раз он взмахнул крыльями, чтобы предстать перед госпожой Чжэнь. Он отвесил ей медвежью оплеуху, снова полностью разрушив ее тело.
Однажды ее форма восстановилась сама собой.
Леди Чжэнь несколько раз моргнула и, казалось, обрела некоторую уверенность. -Я так и знал. Ты знаешь только грубую магию этого континента. Ты не обладаешь необходимым воспитанием, чтобы очистить мою форму, которая стоит на пороге истинного бессмертия.»
Она увидела, как Ли снова принял облик старшего Лешена, его мускулы и мех превратились в кору и ветви. -Неважно, какую форму ты примешь, неважно, сколько раз моя кукла упадет, я буду создавать ее снова, снова и снова, чтобы она упала на тебя. Я не подведу своего императора. Я не подведу своих людей. Я-,»
-Больше никаких речей, — вздохнул Ли и махнул рукой.
Леди Чжэнь полностью застыла на полуслове, ее рука все еще была поднята, чтобы подчеркнуть свои слова, выражение ее лица все еще колебалось между страхом и вызовом. Из ее живота торчал белый, как кость, деревянный щупальце, пронзая ее со спины.
Ли бросил [корень Вултума], пронзающий Усик, который укоренял цель так сильно, что они оставались привязанными как к пространству, так и ко времени, неспособные освободиться с помощью телепортации или основанной на времени магии.
Хотя ли не решался активно использовать магическую силу из-за риска для своего разума и отправки в Валхул, он устал от разговоров голема и решил, что пока он не злоупотребляет ею, с ним все будет в порядке.
Ли отменил большую часть смены воющей Урсины, за исключением аспекта крыльев, который он теперь использовал, чтобы небрежно плыть к застывшей фигуре Леди Чжэнь, пока он не оказался прямо перед ней. Он присел на корточки, чтобы убедиться, что его костлявая голова находится на одном уровне с ее глазами, как будто он наклонился, чтобы предостеречь ребенка. Она не могла пошевелить ни единым мускулом, чтобы передать ему хоть какую-то реакцию, но он все еще чувствовал через уколы ее жизненной силы то, что она чувствовала.
-Теперь моя очередь говорить. Из того, что я наблюдал, вы не можете регенерировать себя далеко от своей первоначальной точки разрушения, иначе вы сделали бы это, чтобы отступить. Также кажется, что одна только физическая сила не способна убить вас. Ли пожала плечами.
Он почувствовал исходящий от нее страх. «Расслабиться. Этот эффект укоренения не является постоянным. Знаешь, теперь, когда я думаю об этом, возможно, было бы напрасно убивать тебя. Я уверен, что ты можешь быть полезен.»
Он почувствовал укол надежды.
-Но что же мне делать? Возможно, у вас есть способности деконструировать себя и исчезнуть. У тебя может быть какой-то предмет, который позволит тебе сбежать от Моих меньших корней, и я не могу тратить свое время, охраняя тебя вечно.»
— Он постучал себя по голове. — А, я знаю. Как насчет этого: [Shapeshift: Aspect of the Shoggoth]».
Он почти успокаивающе положил руку ей на плечо.
Он почувствовал страх. Страх, который становился все глубже по мере того, как рука мутировала, кора пузырилась вязкой черной жижей, которая расширялась и булькала, превращаясь в хаотическую грязь, пронизанную ртами и глазами. Каждый выпуклый красный глаз вращался в своих глазницах, нацеливаясь на нее голодным взглядом. Ближайшие к ней рты выпустили длинные скользящие языки гниющей и пульсирующей плоти, которые жадно впились в ее шею и лицо.
Однако все, что она могла сделать, это стоять неподвижно, ее душа была заключена в фарфоровую тюрьму ее собственного дизайна.
-Я чувствую такой сильный страх, — сказала Ли. Вы думали, что я сохраню вас в здравом уме или в целости?- Ли возмущенно махнул другой рукой. «Пожалуйста. Мне нравится считать себя эффективным существом, и пространственная тюрьма бесконечных пыток кажется чудесной, чтобы держать вас в безопасности и ломать вас в укрощение, пока я не смогу превратить вас в маленькую безделушку для изучения. Я полагаю, Сильвия была бы счастлива получить несколько ваших казенных игрушек.»
— Он похлопал по своей мутировавшей руке. — Ешь, малышка, наедайся досыта.»
Ил быстро разрастался, его завитки змеились вокруг тела Леди Чжэнь. Рты впивались в нее, отнимая куски ее фарфоровой плоти. Белая духовная энергия внизу втягивалась в их рты, тускнея по мере того, как жуткая плоть вскоре пробиралась по всему ее телу, полностью покрывая его.
Сеггот уменьшился до размеров руки Ли, и это было так, как будто госпожа Чжэнь никогда не существовала, ее тело было полностью и полностью поглощено.
-Позаботься о ней для меня, — сказал Ли, поглаживая Шоггота. Существо замурлыкало на свой лад, и он отменил превращение. Ил быстро впитался обратно в его кору.
— Сейчас, — вздохнул ли, глядя на Ривьеру сверху вниз. -Я должен привести в порядок это совершенно запутанное дело.»