151 спокойствие

Ли сделала глубокий вдох и вздохнула. Теперь он добрался до того, что хотел: вербовки фермеров и зверолюдей. Даже для бессмертного существа с бесконечной выносливостью, он чувствовал что-то похожее на усталость, или, может быть, это была человеческая часть его, вызывающая знакомое чувство для него.

Тем не менее, Ли чувствовала большее предвкушение того, что должно было произойти. Если все пойдет как надо, это будет началом новой эры для его фермы. Наконец, он расширится за пределы своего АКРА и возродит старые способы ухода за Землей, способы, которые дают справедливость термину «земледелие», способы, которые принесут истинное понимание всего, что может предложить земля.

Ли обратилась к одному из рыцарей-вампиров: — Соберите фермеров и отведите их вниз. Мне нужно с ними поговорить.»

Рыцарь кивнул, и когда он двинулся, несколько других последовали за ним, входя в комнаты, чтобы забрать фермеров. Пока они занимались этим, ли спустилась вниз. Пока его шаги резали деревянное эхо по лестнице, он думал о том, что сказал ему Мелд.

Мелд сказала, что выставит активы Шевретта на аукцион. Это было, казалось бы, совершенно несвязанное и случайное утверждение, особенно в свете еще более неуместного вопроса о финансах Алексея. Однако, подумав об этом, ли понял, что Мелд оказал ему огромную услугу.

Выставляя эти активы на аукцион и спрашивая о деньгах Алексея, Мелд неявно говорил ли, чтобы Алексей купил активы Шевретта. Граф Алексей, человек, чьи горничные приходили с улицы, чья внешняя щедрость уступала щедрости Шевретты.

Потом ему пришло в голову, что таким образом Мелд пытается сделать так, чтобы у Эллы Шевретт было хорошее будущее. Она надеялась, что Алексей примет ее и позволит жить в относительном комфорте.

Однако не только это, но и Ли получил огромную власть над фермерами. Он, имея Алексея под большим пальцем, по существу, также будет иметь средства к существованию фермеров под своим контролем. Он не знал, намеревалась ли Мелд сделать это, но она не могла не знать о том, что это произойдет. Нет, она тоже хотела помочь ли по той или иной причине.

Если ли когда-нибудь снова встретится с Мелдом, он обязательно поблагодарит ее, хотя, если подумать, ему лучше этого не делать. В конце концов, причина, по которой она намекнула на аукцион, заключалась в том, что она, вероятно, не хотела, чтобы что-то указывало на то, что она пыталась помочь ли или Элле.

Как бы то ни было, ли оценил это чувство, и он найдет ему хорошее применение.

Хотя ли знал, что это нарушит некоторую часть тайны, которую он поддерживал, он был готов ослабить завесу ради величия своей фермы и ради фермеров и зверолюдей.

================

Прежде чем фермеры успели спуститься вниз, Ли обнаружила Ажара с Ионой, которые работали вместе, разговаривая со зверолюдьми и отвечая на их вопросы. Он похлопал себя по плечу, чтобы привлечь внимание лучника.

-Ты можешь отвести их в их комнату?- сказал Ли, указывая на спящих Сильви и Жанну. -Они и так уже достаточно натворили. Тебе тоже надо немного отдохнуть. Несмотря на все тренировки, которые ты прошел, ты всего лишь человек.»

-Не правда ли, — сказал Ажар, понимающе глядя На Ли. — но знаешь, если ты собираешься что-то делать, Сильв и Жанна будут огорчены, что проспали все это без посторонней помощи.»

-И вы уверены, что все вы в достаточно хорошем состоянии?»

«Возможно. В худшем случае мы будем спать в течение «завтрашнего дня». Авантюристы вроде нас не очень-то дружат с понятием хорошего ночного сна.»

— Пожалуй, ты прав. Я недооценил вас всех, — сказал Ли. Он чувствовал, что искатели приключений такие хрупкие, связанные такими вещами, как потребность спать, есть и даже дышать. Он попытался вспомнить, каково это-чувствовать то же самое, когда он изо всех сил старался держать глаза открытыми после долгих часов изучения рассвета, но в голову приходили только слабые ощущения. Смутные, похожие на сон впечатления.

Поэтому он старался быть внимательным к авантюристам, но в то же время он должен был признать, что они были сверхчеловеческими по сравнению с людьми его предыдущего мира.

Ли кивнула. — Тогда приготовь их к пробуждению. Мы скоро едем на ферму.»

================

Фермеры спустились вниз и собрались в центре комнаты. Зверолюдицы смотрели на них в основном с удивлением, хотя кое-где встречались и подозрительные взгляды. Молодые люди среди фермеров были определенно напуганы, глядя на зверолюдей и их острые когти и зубы, как панические взгляды.

Те, что постарше, однако, сохраняли спокойствие укоренившихся дубов, стоя неподвижно и глядя на Ли, стоявшего перед ними. По углам комнаты сидели искатели приключений, следившие за тем, чтобы ничего не случилось, и успокаивающие своим присутствием на случай, если фермеры испугаются зверолюдей.

-Я надеюсь, что теперь, когда вы больше не связаны с Шевреттом, все вы чувствуете, как груз сваливается с ваших плеч?- сказал Ли.

Фермеры заерзали, кивая, пытаясь понять, к чему клонит ли, разговаривая с ними.

-Мне следует представиться?- сказал Ли.

— Не надо, — сказал один из фермеров. Грубоватый мужчина, квадратная челюсть, дикая щетина, выцветшие голубые глаза, запавшие в складки. Старик. Волосы с солью и перцем, хотя больше соли, чем перца. — Мы знаем, кто ты. человек Востока. Сын старого Тана. Говорят, Чудотворец с полей. Человек с золотым зерном.»

-Похоже, моя репутация опережает меня, — сказал Ли. — тогда я перейду к делу. Теперь, когда цепи Шевретта ослабли с ваших Шей, ваши фермерские угодья могут свободно вернуться. На самом деле, они оплакивают твое возвращение, большинство из них так долго оставались непахаными и нелюбимыми.

Я даю вам возможность вернуться на свои фермы при условии, что вы будете обрабатывать эти земли под моим надзором.»

Грубоватый фермер выступил вперед, выступая в роли представителя остальных фермеров. -В отличие от тебя, у меня нет большого имени. Можешь звать меня Тео. Так почему же мы должны уступить вам наши земли? Они принадлежат нам по праву рождения.»

Еще один человек из группы шагнул вперед. Стоя бок о бок с фермером, мужчина был на целое поколение моложе, не намного старше подростка, если даже так. У него были широко раскрытые любопытные глаза и пружинистая походка, говорившая о безграничной энергии.

-А зачем нам возвращаться? На фермах для нас ничего нет. Как вы уже сказали, Теперь, когда Шевретт заплатил за свои грехи, мы вольны управлять нашим бизнесом.»

Ли оставался невозмутимым.

— Теперь, когда Шевретта больше нет, ваши предприятия могут больше не использоваться для подпитки работорговли, но в то же время они больше не будут финансироваться. По всей вероятности, хотя некоторые из вас могут преуспеть, без доступа к цепочкам поставок и аутрич-услуг, которые были у Шевретта, большинство ваших магазинов рухнет, оставив вас ни с чем.»

Ли наблюдал за реакцией фермеров. Когда-то именно младшая группа проявляла признаки беспокойства. Старшие просто смотрели вперед, ожидая, что ли скажет еще что-нибудь.

Ли скрестил руки на груди. -Но тебе не стоит об этом беспокоиться. Мой друг, благородный граф Алексей Алари, чьи рыцари так щедро охраняли вас сегодня вечером, может заменить Шевретту. Он может поддерживать ваш бизнес на плаву. Я говорю это, потому что я здесь не для того, чтобы заставлять вас работать на земле подо мной.

Я здесь, потому что знаю, что в вас все еще есть вера, особенно среди тех, у кого за плечами годы. Ты знаешь о старых обычаях, и я знаю, что земли все еще говорят с тобой, крики заросших полей все еще шепчут тебе в уши каждую ночь, когда ты спишь.

Можете ли вы действительно вернуться к своим делам, испорченным годами содержания рабов? Можешь ли ты действительно смириться с тем, что сегодня вечером ты решил провести остаток своих дней, трудясь под крышами, построенными окровавленными монетами, уклоняясь от своего долга перед полями, долга, которому ты поклялся так много лет назад перед богиней Морриган?»

По старым фермерам пробежала рябь, когда они ошеломленно посмотрели друг на друга, впервые за многие десятилетия услышав священное имя своей богини. Имя, которое было вычеркнуто из исторических записей и активно скрывалось от их детей из страха, что храмы света заклеймят их еретиками.

Младшая группа фермеров осталась в полном замешательстве, но Ли разберется с ними позже.

Тео прищурился. -Откуда ты так хорошо знаешь наши обычаи, чужеземец?»

-Вот тут ты ошибаешься. Я не иностранец.- Эй, Ада, ты там? — крикнула ли.»

-Да, сэр, — сказала Ада, выходя из толпы и держась очень скромно.

— Приведите ко мне вашего отца.»

Ада растерянно уставилась на Ли, и он повторил команду. — Приведите его ко мне. Я не желаю ему зла, — сказал он мягче.

Ада кивнула и подняла сгорбленное и дрожащее тело Иво. Она подвела дрожащую фигуру старика и помогла ему подняться, взяв за локоть. Как только Иво увидел ли, он оторвался от руки дочери и изо всех сил заковылял к ней, протягивая свои костлявые тонкие руки, как нищий, протягивающий руки за едой.

Ли опустился на колени, чтобы соответствовать росту старика, и обхватил его руками, чувствуя, как морщины и трещины, нанесенные на кожу старика пером многих лет, испещренных страданиями. Страдание, которое больше не продлится.

— Отлично…один, — прошептал Иво, обнажая беззубую улыбку.

— Ты был величайшим из всех фермеров, Иво, тем, кто возглавил атаку против всей мощи самих демонов, когда почувствовал, что твои благословенные поля в опасности. Я снова приношу тебе жизнь и надежду твоей богини, чтобы ты снова мог вести свой народ.»

Ада первая ахнула от удивления, но это удивление распространилось по комнате, как лесной пожар, и фермеры, дрожа, отступили назад.