Свистящий ветер завывал в зимних лесах, как вой сирены. Ветер кружился вокруг ли, заботясь о нем, как слуга, унося его одежду из человеческой плоти, костей и крови, обнажая божество жизни и смерти. Это была метаморфоза одновременно болезненности и красоты, жизнь конечностей, вырезанных из коры и листьев, вытянувшихся из омертвевших останков смертных людей.
Правильно ли он использовал эту форму? Это его истинная форма?
Ли знала, что хотя он и представлял собой сильнейшие импульсы жизни, он также отражал самые жестокие шепоты смерти. В отличие от Морриган, которая казалась стражем, питающим и любящим, Его тело было нейтральным, жизнь и смерть были связаны вместе.
Смогут ли эти люди справиться с его внешностью? Его присутствие? Ли понимал, что, если он пустит в ход всю свою силу, это причинит вред смертным, и поэтому он подавлял себя настолько, насколько мог, как в лесу, он мог использовать тот факт, что он был призрачным существом в полной мере, подавляя свое присутствие.
Это была часть того же набора пассивов, которые позволяли ему проходить сквозь объекты, пока он был в лесу, и если он приложит больше усилий, он сможет скрыть свою магическую энергию и затемнить свою форму в эфирном тумане. Это было необходимо для того, чтобы эти смертные не истекали кровью из-за каждого дефекта в их плохо сделанных телах.
И все же, достаточно ли будет просто скрывать себя, чтобы успокоить их? Позволить им принять его? Должен ли он создать могущественный, более приятный призыв, такой как [Эльдервудская Фея], и возложить на него обязанности божества?
Ли раскинул руки в стороны, словно готовясь объявить величайшее из своих заявлений, и в этот момент ветер вокруг него рванулся наружу, загибая травинки, устилавшие лесную подстилку.
Нет.
Ли покажет свою истинную форму, потому что в конце концов, это было то, кем он был в глубине души, и рано или поздно ему придется полностью отказаться от своего человеческого костюма. Когда это случилось, он не мог спрятаться за одним из своих простых вызовов.
Все, что он делал сейчас, он делал по собственной воле и по собственному желанию.
==================
Холодный ветер пронесся по роще, со свистом проносясь мимо толпы фермеров и зверолюдей. Фермеры вздрогнули, почувствовав, как холодный ветер проникает глубоко в их тела, проникая до самых костей, делая их почти онемевшими. Зверолюди напряглись, их тела привыкли к холоду, но их умы были настороже от внезапного изменения окружающей обстановки.
Ропот распространился среди фермеров, когда они заметили, что лес вокруг них … танцует?
Мертвые деревья зимнего леса, чьи колючие формы выстилали окраины поляны, начали раскачиваться, их ветви мягко покачивались вверх и вниз, несмотря на отсутствие ветра. Вместо ветра там бурлило какое-то давление. Поначалу он легонько опускался на них, сдавливая кожу, делая дыхание еще более затрудненным.
Но когда это давление усилилось, стало совершенно очевидно, что деревья не танцуют. Нет, их ветви качались вниз – они кланялись.
Из гущи леса выполз вздымающийся столб тумана. Казалось, он окутывает смутно очерченный гуманоидный силуэт, но когда он приближался, казалось, проходя сквозь дерево за деревом, не было никакой ошибки, что это не человек.
Силуэт ворвался на поляну, стоя намного выше, чем любой смертный человек имел на это право. Его фигура была долговязой, как у древесного ствола, а пальцы напоминали торчащие и скрюченные ветви. Единственной частью существа, выступавшей из тумана, была его голова – внушительный червеобразный череп с огромным набором рогов, которые тянулись, как разветвляющиеся молнии, освещенные энергией, которая светилась жизнью.
На этот раз не Иво возглавлял коленопреклоненную процессию – каждый фермер присоединился к ней по собственной воле и в полном согласии, подчиняясь приказу упасть на землю не вождя, а самого примитивного и примитивного инстинкта.
Перед собой они видели свою смерть, воплощенную в этом черепе, в глубочайших глубинах этих пустых, лишенных плоти глазниц, которые казались пустотами, вечной тьмой, какой должна быть смерть для любого существа, дожившего до смертного возраста.
И все же, когда они видели смерть в этих глазах, они могли также свидетельствовать о тех рогах, которые обещали жизнь. Вокруг этих рогов был успокаивающий пульс леса, щедрость земли и почвы, тот самый нежный рост, который расцветал самыми прекрасными весенними цветами, то самое лелеющее тепло, оставшееся в вечной и священной связи между родителем и ребенком.
Когда Ли занял позицию во главе распростертой толпы, он понял, что они стоят на коленях по-разному. Одно колено уперлось в землю, обе ладони легли плашмя на землю.
От Иво ли знала, что это была позиция почтения, которую они выполняли по отношению к Морриган – проявление уважения к стражу, а также признательности и близости к грязи.
Ли был удовлетворен. Хотя он и чувствовал страх, но очень слабый. В конце концов, фермеры были закаленными воинами. Он обратил внимание на остальных присутствующих.
На краю поляны Ажар поддерживал Жанну и Сильвию под руки, помогая им не упасть в обморок. Они схватились за оружие не из злобы, а из бессознательной реакции. Свидетельством их подготовки было то, что, когда они чувствовали приближение смерти, они были готовы сражаться, а не бежать.
Но Ажар успокоил их, прижав к себе и с легкой улыбкой глядя на приближающееся божество.
Иона тоже опустилась на колени, опустив голову и сложив руки в задумчивой позе.
Ли остановился, почувствовав, что Тиа приближается к нему со стороны поляны. Она, очевидно, была невероятно осторожна с его истинной формой, но после наблюдения в течение нескольких секунд, она могла видеть, что это все еще был он, и была готова радостно перепрыгнуть через толпу коленопреклоненных фермеров, счастливая, что она могла, наконец, отдохнуть на его гораздо больших плечах с комфортом.
Ли протянул руку, знаком приказывая ей оставаться и быть терпеливой, и она приняла команду, слегка зарычав, когда вернулась в конец поляны. Фермеры, однако, подумали, что это был жест, направленный на них, чтобы привлечь их внимание, и поэтому ли приготовился говорить.
Пронзительный вой эхом разнесся по всему лесу и прервал его.
Это были зверолюди Лупи. Они все собрались вместе, чтобы выть, и Ли понял это как знак почтительного уважения, призыв, который они произносили перед высшими духами или божеством. Один обычно делали в честь лунной формы лунного волка, но они знали диким инстинктом, что перед ними стоит существо, столь же достойное уважения.
Серпы в страхе собрались вместе, обхватив друг друга хвостами, чтобы согреться и успокоиться. Фели сидела на траве, широко раскрыв глаза, словно загипнотизированная. Гарпии висели на ветвях, быстро моргая в нервном ожидании, решая, остаться им или бежать.
Когда вой стих, ли заговорила:
-Все вы, собравшиеся подо мной, — сказал Ли, и его голос отразился эхом раскатов со странным, неземным дребезжанием под тонизирующими их звуками. -Ты слышал и видел моего провидца. Ты прекрасно знаешь, что для тебя я-символ надежды. Я-знак того, что ваши пути не покинули вас, что вы можете вместо этого снова предаться благословениям леса.»
Ли широко раскинул руки, словно в объятиях.
— Я приветствую Вашу веру, вашу надежду, вашу волю. Взамен я обещаю вам сад, свободный от раздоров, от преследований, которые низвергли вас. Из-за страданий от конфликта, который уменьшил ваши ряды через адский огонь и кровопролитие.
Я обещаю вам чудесный сад зелени и великолепия, где вы сможете без беспокойства отдаться благословениям леса. Тот, где вы можете возделывать землю и общаться с ней, сколько душе угодно.
Тот, который не может быть затронут мелкой политикой и конфликтами человека. Тот, кого никто не посмеет потревожить-,»
Ли потянулся к торчащим рядам веток вокруг ключицы. С них свисали сморщенные черепа, которые он снял. Черепа многих существ мистических, божественных и демонических. Это были косметические предметы в игре, но теперь они стояли как свидетельство его слов.
— Будь то самый старший из драконов, самый могущественный из горящих или самый божественный из богов.»
Ли разбросал перед собой три черепа: один-удлиненный и похожий на рептилию, другой-с клыками и демоническими рогами, а третий-золотой и мерцающий лучистой энергией.
Они бесцеремонно ударились о лесную подстилку, и, когда смертные нервно взглянули на них, они поняли, что когда-то из этих черепов текла невообразимая сила, сияющая из этих глаз, а теперь они превратились в омертвевшие кости и лишенные плоти глазницы.
— Несмотря на все это, я не стану требовать от вас невозможных трудов или даже самой яростной веры, ибо я не всегда могу быть рядом с вами, так как не являюсь исполнителем желаний.
По вашей воле я просто прошу вас стать моими управляющими в этом саду, который я предлагаю. Хранители мира зеленого, синего и прекрасного. Знать, что то, чем ты владеешь сейчас, то, на чем ты стоишь и вдыхаешь, драгоценно сверх всякой меры.
Берегите его и берегите так, чтобы все, кто придет до вас, также имели возможность наслаждаться им.»
— Будем, — сказали фермеры в унисон, почти нараспев.
-И в моем саду, — добавил Ли, повернувшись к зверолюдям. Все это время он говорил на всех языках, и поэтому знал, что все зверолюди понимают, что происходит. -Не будет никакого разделения между мехом и кожей, когтем и рукой, клыком и зубом. Все вы, у кого нет цели, нет дома и семьи, к которым можно вернуться, вы также вольны отдыхать в этом моем саду, пока вы уважаете его и ухаживаете за ним.
Но те из вас, кто должен уйти, могут уйти. Эти зимние леса ведут как к западным окраинам, так и к северным горным хребтам, и я могу, по крайней мере, гарантировать, что от руки леса вам не будет причинено никакого вреда.»