В семье Ли одна за другой происходили трагедии, и госпожа Ли прислушалась к словам ведьмы и захотела устроить дома большое радостное событие, чтобы избежать невезения.
Семья продала Ли Хайтан раньше, нет, это были деньги Ли Цюцзюй, и еще оставалось немного денег, чтобы купить небольшой магазин, плюс старый капитал, семья Ли живет в деревне, но у них только одна доля.
Госпожа Лю умерла, и госпоже Ли все равно, но ее сын Ли Дацзян не может быть вдовцом. Она просила людей рассказать об этом людям на территории десяти миль и восьми деревень. Изначально она хотела найти вдову, потому что, когда вдова снова выйдет замуж, она всегда сможет принести большое приданое. деньги.
Беспомощно, репутация семьи старого Ли хуже, чем у вонючей канавы. Ли Дацзян выглядит средне, мрачно и не очень привлекательно. Вдова с приданым все еще ищет сильного молодого человека.
В конце концов, госпожа Ли была готова заплатить десять таэлей серебра в качестве обручального подарка, что было эквивалентно плате за кого-то. Она купила дочь в семейной деревне Линь по соседству.
Эта деревня семьи Линь — деревня Линь Ваньцзю. Несколько дней назад произошел инцидент линчевания. Глава деревни и жители деревни были арестованы и съедены в тюрьме. Эта девушка не участвовала, но ей было тревожно дома, и она хотела отложить это. Дата свадьбы.
«Жизнь хороша, госпожа Ли определенно этого не допустит!»
«Правильно, родителей и братьев, за которых можно было бы выйти замуж, нет, у маленькой дамы глаза красные от слез, на этот раз дом пуст».
На расстоянии люди в деревне говорили об этом, и Ли Хайтан, вероятно, слышала, что у нее плохое впечатление о людях в семейной деревне Линь, поэтому она молилась, чтобы г-жа Ли вышла замуж за нарушителя спокойствия, чтобы все было хорошо. неприятности в будущем.
«Черт возьми, здесь трое незадачливых скорбящих!»
На госпоже Ли была новенькая красная куртка с белой тканью, обернутой вокруг ее шеи, и ее голос был похож на крик курицы: «Это вещь, которая убивает родителей, катитесь как можно дальше!»
«Привет, госпожа Ли, у вас хорошее настроение в счастливые моменты. Ваша шея зажила?»
Ли Хайтан стоял у двери и не уходил. Если она могла доставить неприятности госпоже Ли, она была очень готова. Она никогда не забудет, что мать первоначального владельца была очень жестокой.
На китайский Новый год госпожа Ли сердито закатила глаза: какой горшок не был открыт, а какой поднят. Госпожа Лю была настолько храброй, что осмелилась применить против нее нож. Если бы госпожа Лю не покончила жизнь самоубийством, она бы рвала людей заживо.
Госпожа Лю и Ли Цюцзюй — пара шлюх. Когда госпожа Ли упомянула об этом, ей стало не по себе. Она надеялась, что новая жена хорошо родит и родит еще мальчиков для старой семьи Ли.
«Г-жа Ли, прошлой ночью мне снилась моя тетя».
Ли Хайтан закатила глаза и подумала об этом, она грустно сказала: «Тетя сказала, что она умерла несправедливо, все произошло из-за твоего старика, и она также срубила дерево хурмы, не оставив ей некуда идти, поэтому ночью она могу спать только с тобой».
Закончив говорить, Ли Хайтан внимательно посмотрела на госпожу Ли, и когда она увидела, что зрачки собеседника на мгновение расширились, она поняла, что госпожа Ли ее выслушала.
«Уходи, у нас дома радостное событие, невезучий ублюдок, не загораживай дверь! Я не боюсь, что петарды тебя взорвут!»
Г-жа Лю — больная нога г-жи Ли. Когда она умерла, он не помог ее закопать в землю. Она бросила соломенную циновку в случайную могилу, несмотря на ностальгию.
Из-за этого госпожа Ли всегда виновата, а госпожа Лю стала табу в семье.
«Я просто упомяну об этом из доброты».
Ли Хайтан усмехнулся и солгал себе: «Иначе мне будет хорошо на горе, откуда мне знать, что мой дядя снова женится на молодой девушке!»
Идеальная ложь без сожалений. Госпожа Ли запаниковала, когда услышала это, но не показала этого на первый взгляд.
«Кстати, я слышал, что в деревне семьи Линь водятся монстры. Если вы найдете такую маленькую леди, в семье не будет мира».
После того, как Ли Хайтан закончила говорить, она ушла. Ей очень хотелось внимательно посмотреть на выражение лица госпожи Ли, но она боялась, что не сможет сдержать смех.
Сяо Линчуань был очень беспомощен, его жена уговаривала и обманывала ее, и она говорила это так, как будто это было правдой, каждое слово было душераздирающим, и теперь госпожа Ли могла потерять сознание в туалете и плакать.
«Они не хотят, чтобы у моих братьев и сестер была лучшая жизнь, и они не хотят жить мирной жизнью».
В любом случае, госпожа Ли слишком подозрительна. Мои собственные слова посеют в ней семена сомнения, и рано или поздно оно взорвется.
Это не семья, и если вы не войдете в семью, дочь семьи Линь не будет хорошей. Ли Хайтан никогда не проявлял милосердия, обманывая людей.
Я пошел в продуктовый магазин и купил бумажные деньги для ароматических свечей. Братья и сестры боготворили своих родителей, и им обоим было что сказать родителям, и они хотели приехать наедине.
«Сестра, позволь мне сначала поговорить».
Ли Цзиньху попросил Ли Хайтана подождать в защищенном от ветра месте и встал на колени в снегу, сжигая бумажные деньги.
«Отец, мама, если вы его хорошо знаете, вы будете знать, что у вашего сына все хорошо. Моя сестра хорошо обо мне заботилась и научила меня многим принципам жизни».
Ли Цзиньху пробормотал: «Она сказала, что живот темный. Я проверил свой живот, когда принимал душ, и он не был темным».
Его мать продолжала говорить ему, чтобы он слушал старшую сестру, и Ли Цзиньху принял это близко к сердцу. Теперь, когда у него есть зять, он не дикарь, а всемогущий.
«Старшая сестра и зять, кажется, спят в разных кроватях, так когда же у меня будет маленький племянник?»
Ли Цзиньху был еще молод, поэтому его это беспокоило. От одноклассников он услышал, что муж и жена разлучили постель и не смогли родить ребенка.
Сяо Линчуань все время согревал руки Ли Хайтана, когда он услышал слова Ли Цзиньху, он на мгновение остановился и бессознательно приложил силу к своим рукам.
«Муж?»
У Ли Хайтан не был такой хороший слух, она подозрительно подняла голову и почувствовала холодный голос дикаря-мужа, поэтому не могла не дернуть уголками рта.
К счастью, Сяо Линчуань быстро отвлекся от своих мыслей, и здесь вместо сестры вперед выступил Ли Цзиньху.
«Отец и мать, если у вас есть какие-либо знания о роднике, вы должны знать, что мы с моим младшим братом живем очень хорошей жизнью, и я тоже женат».
Ли Хайтан опустился на колени и трижды торжественно поклонился. В глубине души она сказала, что будет жить от имени первоначального владельца и выполнять свои обязанности.
Но ведь она сама не первоначальная владелица и уже замужем. Она хочет как можно скорее связать дом с дикарем и подтвердить свой статус. Кажется, это более спокойно.
Прежде чем отдать дань уважения своим родителям, у Ли Хайтан всегда был камень в сердце. Высказав свое мнение, она сразу почувствовала себя намного лучше. С этого момента она начнет новую собственную жизнь.
Будучи зятем семьи Ли, Сяо Линчуань помогал братьям и сестрам вместе сжигать бумажные деньги. Прежде чем уйти, он налил еще несколько чашек воды и вина, чтобы отдать дань уважения.
«Давай вернемся, и мы сможем закончить нашу еду, когда вернемся домой».
В семье Ли была свадьба, и потрескивали петарды. Ли Хайтан не хотел участвовать в веселье перед дверью, поэтому решил пойти в обход.
В деревне Лицзя есть река. Глубина этой большой реки посередине не менее десяти метров, и неизвестно, замерзла она или нет. Если кто-то выкопает лед поблизости, чтобы поймать рыбу, и оставит яму, он может в нее упасть.
«Здесь все в порядке, но спереди это не сработает».
В предыдущие зимы Ли Цзиньху часто играл на льду. Отец сделал ему тележку для льда, то есть на доске было четыре или шесть колес, и кто-то подталкивал его передвигаться по льду. Вы также можете найти две деревянные палки в качестве опоры. Первоначальный владелец следовал за своей матерью, семьей Руан, и редко выходил на улицу, чтобы иметь дело с жителями деревни.