Глава 151: Жизненный опыт

«Маленький брат, кажется, в этом году ты не ходил в зал предков, чтобы поклоняться своим предкам».

Ли Хайтан неловко сменил тему.

В предыдущие годы во время китайского Нового года семья не могла завтракать, и семье Ли приходилось поклоняться своим предкам, и все мужчины в семье ходили в зал предков, чтобы предложить лучшую еду, приготовленную самостоятельно, и помолиться за благословение предков.

Посуду, изготовленную племенем, обменивали и увозили. Госпожа Ли была скупой и приготовила только несколько кусочков капусты, чтобы обмануть ее, не добавляя ни масла, ни нарезанного мяса.

«Забудьте об этом в этом году, предки семьи Ли простят нас, когда узнают о нашей ситуации».

Дорога вниз с горы неблизкая, и идти туда и обратно занимает много времени. Более того, когда поклонение предкам встречается с семьей Ли, могут возникнуть ссоры, что сделает членов клана недовольными.

«Я буду хорошо практиковаться в каллиграфии и напишу куплеты для Весеннего фестиваля в следующем году».

Ли Цзиньху обежал двор, топнул ногами под карниз и вошел почитать книгу. На горе было тихо, не было слышно ни звука петард, ни смеха маленького ребенка.

Ли Хайтан не остановил ее. В левой и правой семьях было всего по три человека. Она и ее дикий муж отвечали за готовку. В этом году ему не суждено было быть слишком праздничным, и основной упор был сделан на комфорт.

Здесь Сяо Линчуань уже приготовил гарниры, фарш, приправленный зеленым луком, имбирем и сушеными креветками, счерпал его ложкой в ​​шарик и положил в масляный поддон.

«Мисс, просто сядьте у огня и согрейтесь».

Запах маслянистого дыма на кухне был слишком сильным, Сяо Линчуань не хотел позволять жене делать всю работу, опасаясь, что она огрубит руки.

«Если ты сделаешь это, я стану все более ленивой и не буду ленивой женщиной в деревне».

Вскоре Сяо Линчуань поджарил кастрюлю с фрикадельками, чуть темнее золотисто-желтого цвета, а кожица уже стала хрустящей. Он сам попробовал один и похвалился: «Вкус неплохой».

«да?»

Ли Хайтан взял один, и его глаза расширились от удивления. На вкус оно было в несколько раз вкуснее, чем маленькие жареные фрикадельки в ресторанах более поздних поколений. Потому ли, что в древние времена не было загрязнений и свинину все еще ели, или потому, что муж-дикарь так хорошо готовил? Один укус, и она была побеждена.

«Я пойду принесу немного для моего младшего брата».

Ли Хайтан наполнил большую миску ломтиками креветок. Она боялась, что Ли Цзиньху съест так много, что не сможет съесть это ночью. Ведь самым ярким событием стал новогодний ужин.

Если оставить в стороне все остальное, то кулинарное мастерство зависит от таланта. Ли Хайтан думает, что она хорошо жарит и жарит и умеет все, но перед своим жестоким мужем ее можно только убедить.

Вареная рыба, пивная утка, острая курица, многое из этого она ела в прошлой жизни, и они ей очень нравились. Сяо Линчуань мог приготовить их на следующий день, просто описав одним ртом, и вкус ничем не отличался от современного. лучше.

«Муж, прождав два-три года, мне, возможно, придется отвезти младшего брата в столицу».

Ли Хайтан подкладывал дрова в печь. Последние несколько дней она думала о том, как рассказать Сяо Линчуаню о своем жизненном опыте. Ключевым моментом было то, что она была немного смущена.

Старушка Ли хорошо относится к Ли Цзиньху, по крайней мере, как к потомку семьи Ли, но каждый раз, когда она видит ее, она за спиной называет ее придурком.

Тогда Ньяннан Жуан женился на Ли Дахэ и через несколько месяцев родил ее. Она утверждала, что преждевременна, но никто не глуп. Я слышал, что Ли Хайтан родился толстым и белым, вовсе не недоношенным.

Тогда, по наиболее вероятному сценарию, Ли Дахэ счастлив быть отцом, а семья Жуань, как дочь официального рода, может выйти замуж за фермера.

«Г-н Лю сказал, что моя мать, похоже, сбежала со своим мужем, была брошена по неизвестным причинам и в конце концов вышла замуж за моего отца. Цзинь Ху и я, вероятно, сводные братья».

О семейном уродстве не ходят слухи, Сяо Линчуань не посторонний, и братья и сестры в будущем поедут в столицу, это уже в планах, поэтому он должен знать.

Ли Хайтан чувствовал, что слова Лю Ши весьма заслуживают доверия. У нее была великолепная внешность, она не могла быть похожа на фермера Ли Дахэ и была даже красивее Руан Ши.

В первые годы в деревне она тоже воспитывалась в глубоком будуаре. Первоначальный владелец редко выходил на улицу и носил только обычные платья. Таким образом, она также была красавицей номер один в деревне.

Она догадалась, что похожа на этого подонка-отца. В любом случае, она не была первоначальным владельцем, поэтому отнеслась ко всему этому легкомысленно и могла только отвезти Ли Цзиньху в столицу, чтобы встретиться со своими родственниками и выполнить свои обязанности.

«Наверное, в ближайшие год или два, по крайней мере, подождем, пока моего младшего брата примут в качестве ученого».

Ли Хайтан говорила о своей личной жизни, но десять тысяч таэлей серебра, необходимые для спасения Сяо Таохуна, были эпизодом. Она скрыла заговор Сяо Таохуна, входящего в ванну, опасаясь, что Сяо Линчуань заподозрит подозрения.

Согласно словам Сяо Таохуна, семья Жуань принадлежала к благородной семье столицы и была более могущественной, чем думал Ли Хайтан. Сможет ли такая семья влюбиться в своих братьев и сестер? Не будьте бедными родственниками, сражающимися перед осенним ветром, правда?

У нее есть чувство собственного достоинства, и, кажется, никто не смотрит на нее свысока, поэтому за последние два года, в качестве буферного периода, она должна хотя бы заслужить звание гениального врача.

— Хорошо, я провожу тебя.

Глаза Сяо Линчуаня потемнели, не только дама, ему тоже пришлось ехать в столицу, однако то, с чем он столкнулся, было не признанием родственников, а чертовой бурей.

Семьи уже давно нет. Более двадцати лет назад семья Сяо была убита предателями, а вся семья подверглась обыску. В то время Сяо Линчуань ничего не помнил и смог сбежать только тогда, когда его верные слуги использовали для побега его собственную плоть и кровь. обречен.

Позже мастер нашел его, отвел в горы и основал Деревню Черного Ветра на северо-западе. Многие братья в деревне в то время были бывшими подчиненными его отца.

Семья Сяо полна преданности, но в конце концов их обвинили в сотрудничестве с врагом и измене. Как может быть справедливость в этом мире!

После того, как он узнал об этом, он какое-то время хранил это в своем сердце, но, к сожалению, сейчас не время откровенничать со своим сердцем.

Это был час часа, и небо становилось темнее. Из кухни доносился запах мяса, и пришло время новогоднего ужина.

Там стоял стол с твердыми блюдами, и они втроем сидели в углу.

Ли Цзиньху сглотнул и пробормотал: «Это все сделал зять?»

«Я приготовила жареную нашинкованную капусту».

Ли Хайтан вообще не мог взять кастрюлю и плиту, и, наконец, по ее настойчивой просьбе Сяо Линчуань согласилась приготовить блюдо.

На столе стоял кувшин с диким вином, сваренным самим. Он имел низкое содержание алкоголя и имел фруктовый аромат. Ли Хайтан налил каждому по стакану: «Муж, братишка, с китайским Новым годом!»

Прежде чем произнести тост, позвольте мне загадать желание, я надеюсь, что в наступающем году семья будет вместе, воссоединится, будет благополучной и благоприятной, мой младший брат как можно скорее сдаст экзамен на ученого, а она, гениальный врач , будет иметь отличную репутацию и разбогатеть.

Что касается его дикого мужа, Ли Хайтану остается только желать, чтобы его почки становились все лучше и лучше и чтобы он всегда мог быть сексуально счастлив.

«ваше здоровье!»

Все трое вместе подняли бокалы и выпили все залпом.

В доме всего две кастрюли и плиты, и готовят они одновременно. Раньше фазана тушеные грибы держали в тепле на печи в доме, а мясо тушили до мягкости и гниения.

«Зять, твои жареные фрикадельки такие вкусные».

Фрикадельки были очень голодными, Ли Цзиньху не осмеливался есть больше и выглядел жадным. Он надеялся, что в будущем его зять сможет готовить больше фрикаделек, есть вкусную еду и усердно учиться.

«Тогда ешь больше. После еды я выведу тебя на прогулку, чтобы исключить еду. Вечером будут пельмени».

Сяо Линчуань взял по куриной ножке для каждого из братьев и сестер Ли Хайтана. Он охотился в горах, поэтому у него не было недостатка в мясе, и у него не было особых предпочтений в еде, лишь бы он мог есть достаточно.

«Муж, каждому из нас по половинки куриных бедрышек». Ли Хайтан уставился на зеленые овощи, жареную нарезанную кубиками свинину с мягкими соевыми бобами, взял ложку и положил их в приготовленный на пару хлеб. Это было приличное фермерское блюдо, и оно было восхитительным на вкус.