Глава 159: жестокая правда

«Господин Линь, госпожа Лю уже мертва. Людей нельзя вернуть к жизни после смерти. Как она могла прийти к вам!»

Ли Дацзян обнял Линя за талию и сумел подчинить его. Увидев группу возвращающихся людей, он был ошеломлен.

«Босс, в чем дело? Я просто вышел ненадолго, и миссис Лин заболела?»

Госпожа Ли была в ярости. Новая невестка вошла в дом всего на несколько дней и выглядела вполне нормально. Неожиданно в начале третьего дня Лунного Нового года она сказала, что ночью на корейской газете появилась фигура. Он также сказал, что умер несправедливо.

«Мама, госпожа Линь настояла на том, чтобы она снова увидела госпожу Лю».

Ли Дацзян тоже очень обеспокоен, но он мужчина, поэтому ему не следует быть таким робким, как мышь. Прожив много лет в браке, он не испытывал глубокой привязанности к госпоже Лю и думал, что ничего не должен. Это потому, что у нее был маленький желудок и она плохо воспитывала дочь, так что в деревне он не мог держать голову высоко.

Мужчины падки на секс, Лю средних лет, уже родил детей, поэтому, конечно, он не так хорош, как свежий и нежный Линь. Ли Дацзян недавно купался в медовой воде и не может выбраться из кана из-за того, что ночью швырнул Линь. Он живет прекрасной маленькой жизнью. Это всего лишь несколько дней.

Если госпожа Лю умрет, он умрет. Если он убьет кого-то, он заплатит за свою жизнь.

«Грех!» Госпожа Ли вздохнула: семье не повезло! Лин настаивал, что в доме обитают привидения. В эти дни она не могла спать по ночам из-за беспокойства. Однажды она уснула посреди ночи, дверь комнаты без всякой причины открылась. Отпечатки тающего снега, посмотрите на отпечатки обуви, так и должно быть.

Это для женщин.

У призрака еще остались следы? Госпожа Ли не верила в зло и пробыла там два дня без каких-либо изменений.

«Я думаю, что лучше пригласить отличного танцора, чтобы он сделал это дома».

Патриарх вздохнул, некоторые семейные дела вышли из-под контроля клана, большинство привидения пугают сами себя.

Он сказал, что призрак — это тоже мертвый призрак, и он чувствовал, что быть живым человеком страшнее. По крайней мере, он дрожал, когда видел дикаря.

«Действительно, я видел госпожу Лю!»

Госпожа Лин внезапно села со снега, ее глаза были пусты. На самом деле, в полночь в чертоге, когда она среди ночи встала, чтобы сходить в туалет, она увидела висевшее у двери окровавленное платье. Когда она позвонила Ли Дацзяну, окровавленное платье снова исчезло. .

Родители Лин находились в тюрьме и могли рассчитывать только на семью мужа. Она находилась под большим давлением и долго сдерживалась. Раньше она никогда не осмеливалась высказаться.

«Босс, есть такое?» Прочтите последние 𝒏ov𝒆ls на n𝒐v/el/bi𝒏(.)com

Госпожа Ли закатила веки, она была вся в крови. Когда госпожа Лю кого-то убила, ее тело было залито кровью. После смерти ее бросили в могилу, не переодевая.

Г-жа Ли была ранена, а одежду нельзя было постирать, поэтому ее повесили во дворе. Практикующая фэн-шуй сказала, что ее кровь может растворить злой дух Лю.

Может ли быть так, что кто-то из членов семьи разыграл и напугал госпожу Лин своей чертовой одеждой? Если подумать, это не невозможно.

«Это не материнский».

Госпожа Лин покачала головой, а затем описала его всем, жестикулируя: «Оно серое, с пятнами на манжетах и ​​кругом крови вокруг выреза».

Когда Линь впервые описала эту чертову одежду, даже Ли Дацзян был ошеломлен.

Многие присутствующие смотрели сцену, где госпожа Лю ударилась о стену после убийства, поэтому одежда госпожи Лю произвела на них глубокое впечатление.

Мертвые большие, никто не пойдет на кладбище раздевать людей. Могло ли быть так, что госпожа Лю действительно вернулась?

Глядя на дом семьи Ли, он мрачный и мрачный. День явно солнечный, но солнечного света немало.

Госпожа Ли сделала два шага назад и села на землю. Она тоже боялась.

Если госпожа Лю уйдет с обидой, она превратится в привидение. Если она не заберет нескольких членов семьи Ли, она никогда не остановится.

«Мама, позволь мне вернуться в дом моей матери».

Линь горько выла, ей было очень страшно, ей было страшно каждый день, даже если бы родителей не было дома, лучше бы ей жить одной за закрытыми дверями, чем каждую ночь держать глаза открытыми до рассвета.

Все собрались вместе, чтобы обсудить, как бороться с призраками. Воспользовавшись замешательством, Ли Цзиньху проскользнул внутрь и вышел с конвертом из желтой бумаги в руке.

«Сестра, я нашел это. Это оставила тебе твоя мать».

Со слезами на глазах Ли Цзиньху рассказывал о приказе Жуань перед ее смертью и ждал, пока она закроет глаза, прежде чем передать письмо своей сестре.

«Братишка, родителей больше нет, я остался у тебя».

Ли Хайтан присел на корточки, чтобы успокоить Ли Цзиньху. Все это время младший брат всегда был умным и сообразительным и редко плакал, но на этот раз он, вероятно, не выдержал.

Плакать – это нормально, но еще печальнее держать это в сердце. Ли Хайтан не знал, в каком менталитете находился Ли Дахэ. Это была нежеланная месть честных людей за семью Цзян и пару детей, или что-то еще.

Ли Хайтан не любит честных людей. В прошлой жизни он был занят в больнице, настолько занят, что у него не было времени влюбиться, поэтому он мог рассчитывать только на свидания вслепую.

Когда коллега представляет своего парня, первая фраза обычно звучит так: «Этот человек честный и ответственный».

Как только Ли Хайтан услышал это, у него сразу же пропало желание встретиться. Вообще говоря, кроме честности, достоинств может и не быть.

Глаза Ли Цзиньху, омытые слезами, были чистыми и прозрачными, просто глядя на себя так, Ли Хайтан сразу же, без промедления, открыл письмо.

«Хай Тан, когда ты читаешь это письмо, твоей матери больше нет здесь. Что касается твоего жизненного опыта, не вините свою мать и не вините своего биологического отца. Ли Дахэ не ваш настоящий отец».

Почерк в письме был красивым, в памяти Ли Хайтана сразу же возник образ матери Ли Хайтана, она была мягкой и слабой, улыбалась, не показывая зубов, все ее тело было полно благородства, такой женщине суждено было не иметь возможности интегрироваться с маленькой деревней.

Письмо открыло дверь и раскрыло личность Ли Хайтана. Что касается ее биологического отца, то об этом не ходили слухи. Семья Руан сбежала с бедной ученой и сбежала в Северные земли, где ее с треском бросили.

«У твоего отца свои трудности, не вините его, у него больше обязанностей, чем у меня».

В письме Жуань не уточнила свою личность, но сказала Ли Хайтану, что однажды узнает. Не будьте такими же знающими, как семья Ли, и не соревнуйтесь за поля и дома, оставленные Ли Дахэ.

«Ли Дахэ и я просто поклоняемся, но не муж и жена. У нас нет другого выбора, кроме как жить вместе, чтобы скрыть свою личность».

Руан Ши упомянула один случай, который также стал причиной того, что ей было так грустно, что она умерла от депрессии. Десять лет назад Ли Дахэ вышел на работу и выпил слишком много алкоголя. Вернувшись домой, как бы Руан ни сопротивлялась, он проигнорировал ее и напрямую изнасиловал.

Г-жа Жуань изначально хотела сдаться, но Ли Хайтану в то время было всего пять лет, и если бы она оставила его в доме Ли, с характером г-жи Ли она могла бы пострадать от издевательств, она могла бы только глотать слезы в животе.

После этого Ли Дахэ уехал на работу в приграничный город и редко бывал дома. Когда они встретились, они промолчали, чтобы избежать неловкости.

Только тогда Жуан узнала, что беременна, и родила Ли Цзиньху.

Объем информации в письме слишком велик, то есть Ли Дахэ и семья Жуань женаты по контракту, и должен быть достигнут какой-то консенсус, но Ли Дахэ не соблюдал соглашение. Сама она не бастард, но младший брат — сын Ли Дахэ, или сын прелюбодеяния, эта реальность еще более жестока.