Глава 17: В горах живут дикари

Когда Ли Хайтан женился, к остальным приходили только три или четыре жены. В семье Цинь не было недостатка в слугах. Огромный импульс.

Покинуть деревню для него было равносильно женитьбе. Независимо от того, пошел он к семье Цинь или нет, он не был невиновен. Ли Хайтан не хотел, чтобы его репутация была запятнана стариком, который собирался войти в гроб.

Она открыла угол окна машины и посмотрела в щель. Машины и лошади удалялись, и она могла видеть только смутную тень своего младшего брата Ли Цзиньху. Неумолимая старушка рядом с ним была миссис Ли.

Карета продолжила путь и уже собиралась покинуть деревню. Ли Хайтан почувствовал возможность и постучал в окно.

Команда суоны двинулась вперед, только карета медленно остановилась, а на месте кучера сидела женщина лет пятидесяти, толстая и толстая, которая чуть-чуть улыбалась, когда видела людей, но абсурд не доходил до дна. ее глаза.

«Что ты делаешь?»

Свекровь в ответ трижды постучала в стенку машины.

«Я… я хочу в ванную».

Ли Хайтан изо всех сил старалась сделать свой голос тише. Только что она искала ящик маленького столика. В нем был пакетик чая, относительно полный, а не чайная пена. Она сунула бумажный пакет в карман на рукаве.

Ресурсы на карету вообще не стоит тратить зря, но к сожалению салон переставлен и ничего ценного нет.

«В углу ведро».

Свекровь похолодела, и молодоженам пришлось уладить дела перед выходом в свет. Время в пути было ограничено, задержек не было вообще.

«Но…»

Свекровь ничего не сказала, а Ли Хайтан действительно не обратил внимания. Она взяла масляную лампу, посветила ею в угол и обнаружила, что ведро для гонга действительно там.

«Я немного неудобен. У меня болит живот».

Ли Хайтан ущипнул несколько акупунктурных точек на своем теле, и его лицо сразу побледнело от боли, на лбу выступил холодный пот, и он даже дрожал, когда говорил.

Если у вас болит живот, вам точно нельзя находиться в вагоне. Цинь Юаньвай не поприветствовал невесту, а пошел в карету, чтобы забрать невесту. Если будет запах, это точно будет очень неловко. В то время неудачливыми будут слуги.

— Ты съел свой желудок?

Свекровь немного колебалась. Благоприятное событие нельзя откладывать, но если Ли Хайтан не позволить справиться с этим, если возникнут какие-либо плохие последствия, она не сможет себе этого позволить как служанка. Новые главы романов публикуются на no/vel(/bin (.)ко/м

Это просто противно, если рано или поздно этого не произойдет, придется устроить такую ​​сцену по дороге, чтобы поприветствовать родственников.

«Мама, у людей есть три насущные нужды, пожалуйста, облегчи мне задачу».

Голос Ли Хайтана становился все слабее и слабее. Она боялась, что ее актерские способности окажутся недостаточно хорошими, поэтому энергично массировала акупунктурные точки, но боль не утихла.

По ориентировочному маршруту, данному младшим братом, есть дорога, ведущая на гору в сторону выхода из села. Эта дорога настолько скрыта, что о ней не знают даже жители деревни.

Несколько лет назад с горы спустилось стадо кабанов и нанесло вред фермеру. Никто из старых охотников в деревне не был противником. Они видели, как фермеру причинили вред, но вскоре после этого стадо кабанов исчезло, и говорили, что все они были зарезаны.

В горе жил дикарь. Ходили слухи, что дикарь ел сырую свинину и пил сырую кровь. Некоторые люди в деревне видели дикаря, но дикарь был странным и молчаливым, и они не осмелились приблизиться к нему.

Где находится задняя гора? Есть Сюн Сяцзы и тигры! Дикари должны иметь возможность жить за горой, и их способности должны быть не малыми.

«Сестра, просто иди туда, брат Сяо неплохой человек!»

Ли Цзиньху говорил неопределенно, грубо говоря, что загадочного дикаря в устах жителей деревни звали Сяо.

В прошлом году его отец и мать серьезно заболели. Ли Цзиньху услышал, что травы можно собирать в горах, поэтому пробрался в горы со своей семьей на спине. Неожиданно горы оказались слишком большими. Пока он шел, он не мог отличить восток от запада, севера, востока и запада, заблудился или встретил дикарей. , спустил его с горы.