«Зять, я хочу заниматься боевыми искусствами».
Что касается боевых искусств, Ли Цзиньху очень вдумчив. Все ученые Академии Лушань худые и бледные, и им приходится оставаться в постели и пить горький лечебный суп из-за некоторых изменений климата. Он потерял сознание в смотровой и потерял шанс добиться славы.
Занятия боевыми искусствами могут, по крайней мере, укрепить ваше тело и помочь вам чувствовать себя уверенно в подобных внезапных ситуациях.
«Однако занятия боевыми искусствами должны страдать».
Сяо Линчуань кивнул, показывая, что он знает, и спросил: «Ты уверен, что сможешь выжить?»
«Я могу.»
Ли Цзиньху стиснул зубы с твердым выражением лица. Практика боевых искусств имеет много преимуществ, и если вы получаете преимущества, вы должны заплатить цену, и это справедливо.
Во время перерыва между разговорами двух людей крики убийства снаружи были еще громче. В отличие от предыдущего случая, люди, казалось, сопротивлялись. Все мужчины в приграничном городе были в крови не из-за одного укуса, а из-за того, что совершенно не видели, как варвары творят насилие. Даже не смей пердеть, ты еще мужчина!
«Муж, мы прячемся здесь и пока в безопасности».
Ли Хайтан открыла свою сумку, и в ее руке все еще было немного порошка наркотика, которого было достаточно для защиты.
Если ее дикий муж пойдет на помощь, это будет мощная помощь. На самом деле, она тоже хочет выйти. Учитывая ее силу, Ли Хайтан снова сдалась. Все, что она может сделать, это не доставлять неприятностей.
«это хорошо.»
Сяо Линчуань передал топор жене: «Я рядом, если ты столкнешься с опасностью, ты можешь кричать».
Время шло мало-помалу, в подвале дул холодный ветер, губы Чун Ньянга были фиолетовыми, прислонившись к чему-то и дрожа.
Ли Хайтан уже отдала Чуньнян свой плащ, и она продолжала ходить по подвалу, скрестив руки.
«Около десяти лет назад варвары тоже пробирались поздно ночью».
Чун Ньян вздохом нарушил тишину.
В ту ночь, накануне пятнадцатого дня первого лунного месяца, шел сильный снег. В то время она и Хэ Фан только что открыли небольшой магазин тканей и подсчитывали товары на складе.
В пятнадцатый день первого лунного месяца того года в приграничном городе проводился фестиваль фонарей, и ночью не было комендантского часа. Супруги пересчитали товары, думая, что во время фестиваля они поставят небольшой ларек и заработают немного денег.
«Посреди ночи издалека слышен тихий звук».
Хэ Фан утешил Чун Няна и добавил, что, когда он услышал звук подков, он все еще был очень удивлен и подумал, что это караван, проходящий мимо посреди ночи.
«Чун Ньянг хотел пить, поэтому я налил горячую воду в печь, проследил за щелью двери и увидел, что дверь следующей двери была выломана».
Хэ Фан услышал, как женщина по диагонали напротив двери плакала о своем сыне. Это был мальчик определенного возраста. Целый день он не мог расслабиться. Он бешено бежал со своими друзьями по переулку. Во время китайского Нового года он даже бросал петарды во двор своего дома. .
Что??? Маленького ребенка, который раньше был жив и здоров, ударили ножом в грудь, и он так и умер. Его мать плакала и отчаянно хотела сразиться с этими людьми, но новостей не было. Конец можно представить.
Здесь закончилась череда свежих жизней, но он не смел издать ни звука, и не мог пойти к другим, чтобы отстаивать справедливость. Он потащил Чун Ньянга и побежал в небольшую комнату на складе, чтобы спрятаться.
«Каждый раз, когда я думаю об этих десяти годах, я чувствую себя очень виноватым».
Хэ Фан похлопал Чун Ньянга по руке и встал. Это был узел в его сердце, от которого он не мог избавиться. Его ограбили варвары. То, что он думал в своем уме, скрывалось, как человеку, ему было очень стыдно.
Неожиданно, через десять лет трагедия повторилась, но избежать ее он не хотел. Если бы Чуньнян не была беременна, он бы немедленно выбежал.
«Муж, я знаю, что ты беспокоишься, ты иди, соблюдай безопасность, мы с моим ребенком будем ждать, пока ты вернешься».
Слезы навернулись на глаза Чуньнян, но она не могла сказать ни слова, чтобы остановить ее. Наоборот, она могла лишь неохотно поддержать ее.
Хэ Фан кивнул, наконец отпустил руку Чуньняна и выбежал под удивленный взгляд Ли Хайтана.
Как только он ушел, Чуньнян не смогла сдержать слез, ее голос был полон беспокойства.
«Чун Ньянг, раз ты боишься, почему бы тебе не остановить меня?»
Ли Хайтан спросил вслух, иногда это действительно трудно понять: Чуньнян беременна, так где же ему быть рядом?
Но она не может сказать сарказм, люди думают иначе, как и в наше время, если бы бесчисленные революционные мученики не бросили свои головы и кровь, они не смогли бы изменить мирный и процветающий мир сегодня, просо плюс винтовки, зная, что это невозможно сделать, но все равно упорно борюсь, полагаясь на дух.
«Он был виновен в этом в течение десяти лет, и теперь у него есть шанс загладить свою вину. У меня нет причин останавливать его».
Чуньнян вытерла слезы и постепенно успокоилась, потому что крик снаружи был очень тихим, и казалось, что он подходит к концу.
Ожидание было самым долгим, поэтому Ли Хайтан изо всех сил старался настроить атмосферу, говоря на расслабляющие темы.
Когда она уже почти не смогла выжить, из входа в подвал послышались тяжелые шаги.
Выражение лица Чуньнян застыло, она подсознательно прикрыла живот руками, и ее тело напряглось.
«Чун Ньянг, это мой муж».
Ли Хайтан скривила губы. Она была чувствительна к запаху своего дикаря-мужа, поэтому была определенно права.Откройте для себя новые 𝒔истории на n𝒐ve/lbin(.)c/o𝒎
И действительно, Сяо Линчуань принес большую тазу с **** и водой с коричневым сахаром и взял чашку чая, чтобы уберечь всех от холода. Глаза Ли Хайтана были острыми, и он увидел пятна крови на рукавах своей одежды.
«Кровь принадлежит кому-то другому».
Сяо Линчуань сначала накормил свою жену большой тарелкой теплого супа, а затем сказал слуге Чуньняна: «Ты поможешь Чуньняну вернуться в дом, чтобы сначала отдохнуть, и какое-то время на улице будет спокойно».
«Где это?»
Чуньнян не заботилась о себе, она лучше всех знала, каким был ее муж, ее сердце билось вверх и вниз, и она не останавливалась ни на мгновение.
«Он очень хороший. Он готовит тебе кашу на кухне».
Лицо Сяо Линчуаня дернулось, эмоции в его глазах улетучились, а затем, как холодный бассейн, стали бездонными.
«Муж, я пойду с тобой первым».
Выйдя, Ли Хайтан первой взяла свой ящик с инструментами. После происшествия врач была нужнее всего в городе, и ей пришлось помогать нуждающимся.
Сюй Ши отметил, что до пятнадцатого дня первого лунного месяца в каждом доме имелись запасы, и в этот промежуток команда варваров бросилась к двери.
В городе гораздо хуже, чем в округе. Если ты ничего не дашь, ты будешь убивать людей. Варвары жестоки, не только убивают людей, но и поджигают дома нескольких семей.
Когда прибыла армия защиты города Даци, варвары уже разбежались во все стороны, но те, кого поймали, были **** и немедленно вытерли себе шеи.
«Варвары действительно страшны. Они не только жестоки по отношению к другим, но и могут быть жестокими по отношению к самим себе».
Ли Хайтан на какое-то время почувствовал страх, его маленькое сердце бешено билось.
Выхожу на улицу, везде плачут и кричат.
Уже рассвело, и небо было серым. Пятнадцатый день первого лунного месяца, ежегодный Фестиваль фонарей, — время воссоединения, но многим семьям грозит разорение.
Варвары грабили вещи и исчезали, а солдаты Даки обыскивали весь город.
«Муж, городские ворота не открыты, где же варварам спрятаться с таким количеством еды?» Если они не могут покинуть город, они все равно должны быть в городе, так придут ли они во второй или в третий раз? Ли Хайтан хотел знать, кто несет ответственность за безопасность жителей города.