Спустя неизвестное время Ли Хайтан слабо проснулся. Она чувствовала, что ее завернули в одеяло, и все ее тело было теплым.
Это неправильно, они раньше были на лодке, и группа планировала выбраться из каюты, что же случилось?
Она открыла глаза. В этот момент она находилась в доме с соломенной крышей. Соломенное покрытие сорвало ветром, обнажив большую пустую дыру, из которой падали редкие мелкие капли дождя.
Она лежала на дверной панели, нижняя часть ее тела была немного окоченевшей, а перед ней стояла деревянная полка с линолеумной тканью, которая просто закрывала дождь, идущий из дыры.
Огонь перед ней сильно горел, она коснулась своего платья и туфель, они все были сухие.
А как насчет дикаря-мужа? Где Сяо Линчуань? Когда она проснулась и впервые не увидела Сяо Линчуаня, она внезапно запаниковала!
— Муж, ты здесь?
Ли Хайтан сел и закричал.
За дверью Сяо Линчуань упаковывал только что пойманного фазана. После того как он вывел жену на берег, он шел два часа, прежде чем нашел место, защищенное от дождя.
Муж и жена расстались с Цзи Цю, Лу Юаньцином и остальными, и они не знали, что происходит друг с другом, поэтому хотели их найти, но не могли оставить женщину одну.
Он боялся, что Ли Хайтан, когда проснется, будет голоден, а принесенные им лепешки пропитаются речной водой, и все они разлетятся в грязь, и он не сможет съесть их снова. К счастью, недалеко от него был небольшой холм. Женщина отправилась на охоту.
Поймав двух фазанов, он поспешил обратно и, чтобы избежать запаха крови в соломенной хижине, вышел под дождем подобрать фазанов. Спасибо бутылкам и банкам, иначе даме было бы сложно выпить глоток горячего супа.
«Я здесь.»
Голос Сяо Линчуаня был ровным и глубоким. Он опустил штанины, чтобы скрыть рану на ноге, и встал. Он повредил ногу и шел очень медленно, думая, что дама его не заметит.
Дом с соломенной крышей был ветхим, и Ли Хайтан тупо смотрел на недостающий кусок крыши. Ей потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. Она встала, обошла линолеумную ширму, подошла к двери и столкнулась с вошедшим Сяо Линчуанем. один прав.
«Муж, твоя одежда мокрая!»
Глаза Ли Хайтан были горячими и влажными, а тело сухим и освежающим. Муж-дикарь, должно быть, накрыл ее всем, что могло защитить от дождя и воды, и совершенно не заботился о себе.
Она вспомнила, что за мгновение до того, как выйти из каюты, у нее почувствовала боль в затылке, а затем она потеряла сознание. Муж и жена были связаны, и она могла понять его кропотливые усилия.
Ли Хайтан в отчаянии бросился вперед и обнял Сяо Линчуаня за талию, держа его большую руку своей маленькой рукой. Рука его была мокрой от дождя, и вода стекала по манжетам одежды. Это был ледяной холод, смешанный с дождевой водой и мутным рыбным запахом.
«Моя леди, не пачкайте одежду!»
Сяо Линчуань хотел было сделать несколько шагов назад, но рана на его ноге причиняла сильную боль. Он мог только стоять на месте, неподвижно и позволить Ли Хайтану обнять себя.
«Огонь горит очень сильно. Дрова там сгорели досуха, поэтому их легко воспламенить. Если одежда мокрая, просто высушите ее».
Ли Хайтана на первый взгляд это не волновало, но его сердце болело. Особенно трудно было разжечь мокрые дрова, и он не знал, о чем думает дикарь-муж.
Он принес большую связку дров и положил ее на землю, рядом с костром, чтобы обеспечить возможность доставки дров, и очень тщательно обдумал детали.
На полке лежало сухое тканевое полотенце, она сняла его и помогла мужу вытереть дождь с головы, в дождливые дни было холодно, в мокрой одежде холод легко проникал в тело, и Практикующие боевые искусства не были похожи на железные стены.
В соломенной хижине были только муж и жена, Сяо Линчуань послушно снял верхнюю рубашку, энергично выжал ее и положил на вешалку, чтобы согреться, но штаны снимать отказался, несмотря ни на что.
«Все в порядке, муж мой, тогда ты сначала согреешься у костра и подождешь, пока твое тело немного подсохнет, тогда мы сможем обсудить другие вещи».
Ли Хайтан улыбнулась, делая вид, что не видит неловкости Сяо Линчуаня, ее муж не из тех, кого волнуют мирские взгляды, даже если он снял штаны, у него все еще были трусы, и здесь больше никого не было, он настоял на том, чтобы не брать их, должно быть, чтобы что-то скрыть.Следите за последними романами 𝒐𝒏 n𝒐/velbin(.)com
Повернувшись спиной, Ли Хайтан быстро вытерла слезы руками. Она дотронулась до своей груди и достала из нее маленький пузырек с мазью.
Эту штуку набили на ее тело перед тем, как она потеряла сознание. В пальто есть карман, а купюра завернута в промасленную бумагу. Она боится чрезвычайной ситуации. использовать.
Река была холодной, а ноги Сяо Линчуаня свело судорогой. Он изо всех сил старался отправить жену на берег, а затем перерезал веревку на острых камнях на берегу реки и ударил Ли Хайтана по спине. Рана на ноге была еще серьезнее и сильно кровоточила. Опять промокли от дождя, есть склонность к заражению.
На лбу у него выступил холодный пот, но лицо оставалось спокойным. За дверью стояли два упакованных фазана: один для жарки и еды, другой для тушения супа.
Канал Даци проходит с севера на юг, и на восточном и западном берегах почти нет людей.
В первые годы в окрестностях было несколько деревень, но погода была нехорошая, лили сильные дожди, реки выходили из берегов, а плодородные поля были смыты.
Сяо Линчуань нес Ли Хайтана на своей спине большое расстояние, прежде чем нашел такой ветхий коттедж с соломенной крышей, который едва мог укрыться от ветра и дождя. Это произошло благодаря удаче мужа и жены.
Подавив печаль в своем сердце, Ли Хайтан улыбнулась: как бы тяжело ей ни было, она могла бы это вынести, если бы она плакала, дикий муж волновался бы еще больше.
«Муж, мы спасаемся жизнью, у тебя еще столько вещей?»
Кастрюли и сковородки, смена одежды, одеяло, приправы, небольшой пакетик риса и кусок бекона, намокшие у реки. Если у вас есть эти вещи, сохраните их, вы сможете есть их минимум два или три дня. Подождите, пока дождь не прекратится, прежде чем строить планы.
Сяо Линчуань поджал уголки рта, да, он тоже был очень удивлён, в критический момент жизни и смерти он обдумывал все мелочи, думал о том, будет ли даме холодно на берегу, и что делать сделать, если она была голодна, он даже не промахнулся с приправой, просто из-за своего хитрого рта она не любит есть невкусную еду.
Не паникуйте, если у вас в руках еда, иначе будет дождь и пасмурно, и ветер будет свирепствовать, и они вдвоем окажутся в пустыне без укрытия, и будет заражение ветром и холодом. свет. Текущая ситуация намного лучше, чем ожидалось.
После сна энергия Ли Хайтана значительно улучшилась. Она положила руки на огонь, чтобы согреть их, затем снова взяла Сяо Линчуаня за руку и быстро подняла его брюки, пока он не обращал на это внимания.
Края раны были мокрыми от речной воды, на них были следы слез. Сяо Линчуань пытался скрыть это, но было слишком поздно. Он мог только беспомощно объяснить: «Моя госпожа, это всего лишь небольшая травма, я не чувствую боли…»
В середине предложения он не смог продолжить, поэтому ему пришлось криво улыбнуться. Сяо Линчуань говорил одно и то же несколько раз, и каждый раз, когда он говорил одно и то же, Ли Хайтан был очень сложным, он злился и чувствовал себя расстроенным. Самое обидное было то, что он не воспринял свою травму всерьез и пожалел ее перед ней. И прикрыться.