Глава 218: полевое сражение

«Зизи…»

Масло в фазаньей шкуре было поджарено и брошено в огонь, звук вернул Ли Хайтана к мыслям.Исследуйте 𝒖ptod𝒂te истории на no/𝒗el/bin(.)c𝒐m

Под светом костра Сяо Линчуань опустил глаза и крутил железные щипцы, пронзившие фазана, его движения были тщательными.

Его костяшки пальцев были широкими, а возле ногтей лежал слой грубых мозолей, что придавало ему силу мастера боевых искусств.

Ли Хайтан подперла подбородок одной рукой и пристально посмотрела на мужа. Серьезный мужчина очарователен, и в ее сердце зародилось чувство гордости.

Муж-дикарь принадлежит ей одной, и она всегда первая, заботливая и внимательная. Чем больше ей завидуют и ненавидят другие, тем она счастливее.

«В чем дело?»

Почувствовав огненный взгляд противника, Сяо Линчуань слегка приподнял голову, иней в его глазах уже превратился в тепло: «Ты голоден?»

«Ага.»

Ли Хайтан послушно кивнул и больше не осмеливался смотреть на него, поэтому мог только смотреть на золотисто-желтого и маслянистого фазана, желая немедленно его проглотить.

«Скоро все будет хорошо».

Чтобы придать блюду больше аромата, Сяо Линчуань нанес на куриную кожу слой меда.

«Я не помню, мы принесли это».

Ли Хайтан облизнула уголок губ, она была очень голодна.

Овощи в небольшом дворике ограничены, и все они вегетарианские. Несколько дней назад в деревне Фаншань это была почти ежедневная вегетарианская диета. Чтобы приготовить единственные куски мяса, потребовалось шесть человек, и они не могли положить несколько кусков ей в рот. Сбой.

«Я только что вынул соты».

Сяо Линчуань не изменил лица, он разрезал курицу лезвием и положил в небольшую бамбуковую корзинку, сплетенную из ветвей, Ли Хайтан тут же бросился к ней.

«Очень вкусно!»»

Мед просачивается в курицу, придавая ей сладкий вкус. Если добавить предварительно маринованный перец, он получится сладким и пряным, обугленным снаружи и нежным внутри. Это настолько вкусно, что не терпится проглотить язык.

Ли Хайтан проглотила его, и, съев половину, она не смогла его съесть, несмотря ни на что, она не могла описать то, что произошло недавно, когда она думала об этом.

С другой половиной фазана расправился его свирепый муж.

Луна была на небе и просто забралась на верхушку дерева. Яркий лунный свет залил открытое пространство перед каменной платформой, полное блеска.

На полевых цветах и ​​траве немного росы, и они слушают их молчаливый разговор.

«Муж.»

Ли Хайтан смыл масляные пятна на руках теплой водой, колеблясь и кашляя, и, наконец, сорвался со вздоха на губах.

«Что у тебя на уме?»

Сяо Линчуань бросил в огонь несколько кусков дров, а вернувшись, сел рядом с женой и взял ее на руки.

В горах было холодно, и огонь не был таким теплым, как его грудь.

Слишком много тривиальных вопросов, и в будущем еще так много неизвестного, что Ли Хайтан внезапно почувствовал уныние.

Это как жить в Чжуанцзы в сельской местности Лучэн, разразилась чума, и когда вы выходите, чтобы сесть на лодку, лодка переворачивается.

Сегодня она не знает, что произойдет завтра, слишком много случайностей, она пережила момент жизни и смерти, ей просто хочется больше ценить настоящее.

Каждый прожитый день становится на один день меньше, и ты можешь прожить до ста лет. Это по-прежнему фиксированное количество дней, недостаточно, действительно недостаточно.

Было бы здорово, если бы люди могли встречаться и быть вместе несколько жизней.

Между мужем и женой осталось всего несколько булочек, прежде чем они будут по-настоящему готовы.

«Муж, тебе не кажется, что я так красиво выгляжу?»

После некоторого жарения, под волнами тепла, распространявшимися вокруг, Ли Хайтан стянула платье до плеч, затем положила руки на щеку Сяо Линчуаня и с улыбкой в ​​глазах подразнила: «Оно хорошо выглядит?»

«Что ты говоришь?»

Одним простым движением желание Сяо Линчуаня пробудилось, но вместо этого он не ответил на вопрос.

«Кхе-кхе».

Ли Хайтан дважды смущенно кашлянул, не зная, что ответить.

Если она снова себя похвалит, не слишком ли она толстокожая? Подумав об этом, Ли Хайтан поднял голову и обвил руками шею своего дикого мужа.

Соприкоснувшись губами, Сяо Линчуань закрыл глаза.

Ее губы были очень мягкими, с ароматом нектара, они нежно целовались и были очень преданы друг другу.

«На самом деле, ты красивее, когда не носишь одежду, только я это вижу».

После того, как Сяо Линчуань закончил говорить, он снял верхнюю рубашку, положил ее под тело жены, оперся руками о землю и быстро прижал свое тело.

— Не… не будь здесь.

Ли Хайтан задыхалась, в ее груди было холодно, Сяо Линчуань уже держала в руках ее пупок.

На этот раз не во дворе, а чисто на воле.

Ли Хайтан робко хотел закрыть лицо руками, но жестокий муж агрессивно увел его. Сяо Линчуань снова глубоко поцеловал, его руки безостановочно крутились и дразнили.

Ночью в молчаливом горном лесу шорох листьев смешивается с душевными криками мужчин и женщин.

Бессонная ночь.

Ли Хайтан пошевелился своим окоченевшим телом, когда восточная сторона была бледной.

Всю ночь, без перерыва, ни больше, ни меньше, всего семь раз.

Сяо Линчуань перешёл с целой ночи на стандартную — семь раз за ночь.

«Муж, как мы сможем провести ночь в горах, как мы объясним Руи, когда вернемся…»

Ли Хайтан поспешно встал и, наконец, дрожа, оделся.

Прошлой ночью они ворочались, забывая друг о друге, забывая о том, чтобы вернуться в маленький дворик.

Мисс Чжан узнала, что она и ее муж пропали без вести, поэтому она не могла поднять шум и сообщить властям, верно?

Ли Хайтан не была уверена, ее ноги дрожали при ходьбе.

«Нас здесь нет, она должна попросить об этом».

Сяо Линчуань освежился, обнял шумную жену на руках и с легкостью спустился с горы с гун-фу.

Было еще рано, и в маленьком городке было не так много людей, только один только что установленный киоск для завтрака.

Исчерпав всю свою энергию всю ночь, Ли Хайтан снова почувствовала голод. Она сидела перед прилавком и ждала горячую булочку с начинкой, приготовленную на пару, с куриным соусом.

Откусите внешнюю кожуру, а внутри нежная курица. Когда суешь его в рот, там тоже остается ароматный и соленый сок, имеющий бесконечное послевкусие.

Мастера находятся среди людей, а мудрость простых людей безгранична. Ли Хайтан бывал в больших ресторанах и часто покупал что-нибудь в маленьких ларьках на улицах и переулках. Она предпочитает есть.

Цена низкая, количество большое, и это практично.

Тарелку жареной курицы в большом ресторане можно продать за два таэля серебра. Его рекламируют как зеленую птицу-цыпленка, которая ест траву, когда голоден, и поедает кузнечиков, когда голоден.

По сути, это фермерская курица, разницы нет. По качеству мяса оно не такое твердое, как курица фазана.

«Хозяин, подайте еще тарелку каши из восьми сокровищ и два ящика паровых булочек, мы их унесем».

Ли Хайтан вернула мужу оставшиеся булочки и наслаждалась сладкой кашей из восьми сокровищ.

В последние несколько дней мне страшно и страшно, и я могу подурачиться с едой. В деревне Фаншань нет ничего хорошего, и пришло время накормить мой желудок.

После того, как пара позавтракала, они собрали немного еды, чтобы Чжан Жуйи и Лу Эрлянь могли забрать их.

В маленьком дворике было тихо и вообще не было слышно ни звука.

Как только Ли Хайтан вошла в дверь, она увидела разбросанную кровь на земле. Она потерла середину брови: «Муж, если мы уедем на ночь, ничего больше не произойдет, верно?»

В ее голове мелькали сцены о конкретных деталях того, как мисс Чжан обезглавила дурака Лу Эра.

«Это куриная кровь».

Сяо Линчуань посмотрел вниз, покачал головой и толкнул дверцу печи, кровь распространилась на плиту, а в котле все еще оставались остатки. Очевидно, Чжан Жуи и его жена тушат курицу вчера вечером, когда они оба отсутствовали.