Глава 219: Развенчание

«Муж, цвета похожи, как ты определил, что это куриная кровь?»

Ли Хайтан был удивлен. Она сама врач. В современной лаборатории цвет некоторых образцов крови невозможно отличить снаружи. В конце концов, его приходится выявлять посредством экспериментов.

«Помимо пятен крови, есть мелкие кусочки куриных перьев».

Сяо Линчуань поджал уголки губ, увидев беспорядок во дворе. Предполагается, что Чжан Жуйи и муж и жена Лу Юаньцин прошлой ночью гонялись за цыплятами и устроили трагическую ссору.

Ли Хайтан потеряла дар речи, неужели жестокий муж просто дразнил ее?

«Миледи, пятна крови можно отличить по запаху».

Сяо Линчуань вскипятил большую кастрюлю с горячей водой, помог жене вытереть лицо мягким тканевым полотенцем и рассказал о том, что она видела и слышала во время путешествия с дротиками.

На юге жила богатая семья, у которой был только один сын, который родился слабым и собирался умереть, не достигнув возраста короны.

Врач не смог выяснить причину болезни, поэтому попросил монаха в храме осмотреть ее. Монах сказал, что этот человек был врожденно неполноценным и душа его была неполной.

«Это заявление очень новое, а что дальше?»

Должно быть, вчера было поздно, Чжан Жуи и его жена еще не встали, Ли Хайтан тихо затащила мужа в комнату и прижалась друг к другу, чтобы попить чая.

«Затем богатая семья выслушала то, что сказал монах. Если единственный сын хочет пережить это испытание, он должен собрать Инь, чтобы дополнить Ян, и найти молодую девушку, которая поднимет ему настроение».

Что касается Чунси, среди жителей Даци всегда бытовала поговорка. Ли Хайтан посмеялся над этим. Если вы заболеете и обратитесь к врачу, если вы выйдете замуж и выйдете замуж, большинство из них умрет.

Более того, очень обидно заставлять маленькую даму выйти замуж за планшета и поддерживать праздник всю жизнь.

«Это как-то связано с различием между куриной кровью и человеческой кровью?»

Ли Хайтан нетерпелив и призвал дикаря продолжать говорить.

Сяо Линчуань кивнул, схватил горсть семян дыни и протянул их жене. У него не было таланта рассказывать истории, поэтому он мог лишь постепенно очищать свой разум и говорить медленно.

Богатая семья находит красивую девушку для своего единственного сына, чтобы отпраздновать это событие. В брачную ночь в свадебном чертоге стоят цветы и свечи.

Но на второй день опытная старушка пошла проверить юаньский платок, и когда она увидела на нем кровь, выражение ее лица сразу изменилось.

Маленькая леди не идеальна, но она использует куриную кровь, чтобы обмануть людей!

«Муж, кровь за ночь высохла, как ее узнать старой матери?»

Это не проверка тела перед свадьбой, но это распознается во время брачной ночи в брачном чертоге, что является некоторым чудом.

Ли Хайтан хвастался, что его медицинские навыки неплохи, но у него не было этой способности.

«Единственный сын не мог объяснить это ясно. В любом случае, было препятствие, и маленькая леди жаловалась на боль. Он думал, что это ошибка старой матери».

Маленькая дама обманула единственного сына богача, но в конце концов ее разоблачили под носом у старой няни.

Узнав правду, маленькая леди сказала правду.

В ранние годы у нее были отношения со своим двоюродным братом, и она искренне вышла замуж за своего кузена. Неожиданно богач был готов заплатить крупную сумму денег за радость своего единственного сына. И гороскоп дня рождения маленькой леди самый подходящий.

Видя, что глаза Цянь широко открыты, ее родители заталкивали людей внутрь, несмотря на ее желание.

Маленькая дама откровенно рассказала, что дыню она уже давно сломала, и боится, что ей не удастся спрятаться от цветов и свечей в чертоге, а если кто-нибудь узнает, то она потеряет там лицо. и семья не сможет получить ни копейки.

В конце концов ее матери пришла в голову гениальная идея, она точно могла бы ее от нее скрыть.

Пошел на рынок, купил рыбу, специально отобранные рыбные пузыри, аккуратно влил в нее куриную кровь и вложил в нижнюю часть тела маленькой леди.

Ночью свадебный чертог был украшен цветами и свечами, рыбный пузырь лопнул, а куриная кровь просто текла по юаньскому платку, что точно можно обмануть.

«Старая мать говорила, что куриная кровь и человеческая кровь не зависят от цвета, главное — запах».

Проще говоря, это накопление жизненного опыта. Человеческая кровь имеет самый сильный рыбный запах, и ее невозможно вытереть, куриная кровь имеет слегка неприятный запах, овечья кровь горячая и имеет сильный запах, а свиная кровь имеет относительно сильный запах. Вонючий.

Ли Хайтан была ошеломлена, ее удивил не опыт старой няни, а то, как она притворялась девственницей, это было просто потрясающе!

Прошлой ночью в горах Ли Хайтан всю ночь не смыкала глаз. Она прислонилась к рукам своего дикаря мужа, вдыхая освежающий аромат мяты, и погрузилась в глубокий сон.

Сяо Линчуань опустил голову, поцеловал Ли Хайтана в щеку, сохраняя неподвижную позу, он боялся, что любое его движение разбудит его жену.

В будущем еще слишком много опасностей, а мирные дни так драгоценны, но он не может их нарушить, он просто хочет, чтобы время шло медленно.

Лишь в полдень во дворе послышались легкие шумы и шум стирки. Внимательно выслушав, Чжан Жуй также похвалил приготовленные на пару булочки в курином соусе.

«Муж, я так долго спала».

Проснувшись, Ли Хайтан обнаружила, что скомкала одежду мужа-дикаря, и покраснела от смущения.

«Ну, уже полдень».

После нескольких пасмурных и дождливых дней солнце палит жарко, а дождевая вода, оставленная неглубокими ямами на земле, медленно испаряется, и повсюду пахнет солнечным светом.

Когда Ли Хайтан встала, она была похожа на женщину из обычной семьи. Она поставила большой деревянный таз сушиться на солнце, открыла окно, чтобы выпустить воздух, и высушила одеяло во дворе.

Хотя это не ее собственный дом, она обычно делает его более уютным, потому что группа людей остается там на несколько дней.

«Мисс, я собираюсь к торговцу каретами и лошадьми, и мне нужно модифицировать карету».

Пространство во дворе ограничено, вход слишком узкий, и кареты не могут въехать, поэтому Сяо Линчуаню пришлось найти другое место.

Не ждите, что такие ученые, как Лу Юаньцин, помогут, хорошо, если вы не будете сдерживаться.

«Муж, иди и возвращайся скорее, я буду ждать тебя сегодня вечером к ужину».

С улыбкой Ли Хайтан привела в порядок одежду своего свирепого мужа, а затем наблюдала, как она вышла. После того, как они ушли, она повернулась и вернулась, чтобы убрать двор.

Куриную кровь необходимо промыть начисто, иначе привлечутся мухи, а грязные дрова нужно аккуратно уложить.

Она поинтересовалась у домовладельца, где находится овощной рынок, и вернулась с несколькими пакетами.

«Бегония, хе-хе».

Чжан Жуй высунула голову из-за двери, и когда она увидела входящего Ли Хайтана, она любезно взяла промасленный бумажный пакет и спросила: «Ты не вернулся вчера вечером?»

«да.»

Ли Хайтан согласился, посмотрел на Чжан Жуйи, всегда чувствовал, что розовое лицо мисс Чжан было полным весны, ее называли кокетливой, видно, что Лу Эр вчера вечером была очень трудолюбива, она была хорошо накормлена.

«Ну, мы с мужем не вернемся сегодня на ужин».

Чжан Жуй колебалась, но не сказала, куда она идет.

Все они были взрослыми, и Ли Хайтан не спрашивал слишком осторожно. У каждого было личное пространство, и ему нужно было место, чтобы побыть наедине. Если они двое не вернутся, она сможет выпить за своего мужа-дикаря. Изучите 𝒖ptod𝒂te истории на no/𝒗el/bin(.)c𝒐m

«Это всего лишь двухдневное пребывание, зачем ты покупаешь вазу?»

В корзине был большой позвоночник, зелень, яйца и все остальное, кроме выпечки, и фарфоровая ваза с широким горлышком.

«Поставьте в комнате, расставьте цветы, сделайте украшение».

Ваза была некачественного товара из продуктового магазина, и на ее дне была трещина. Его подарил ей начальник, когда она заказывала вино.

В качестве украшения трещина не заметна, и они снова в пути, вазу можно поставить на столик кареты в качестве украшения.

«Я просто думаю, что у тебя стиль молодой леди, чем у меня». Чжан Руи всегда чувствовала, что Ли Хайтан немного похожа на своих кузенов из столицы, без какой-либо деревенской атмосферы, но с открытым и благородным видом.