Глава 221: Тайбайлоу

Группа прожила в тихом городке три дня. После того, как карета была отремонтирована, Чжан Жуй не мог дождаться, чтобы попроситься в путь.

Их пункт назначения — Личэн, и если слуги быстро вернутся обратно, весьма вероятно, что ее дядя будет проинформирован о новостях о ее поездке.

Официальный корабль перевернулся, что, наверное, очень встревожило ее дядюшку, верно?

Хотя Чжан Руи бессердечна, она все еще не может избежать беспокойства, и Лань И не знает, догнала ли она Цзи Цю.

«Не волнуйтесь, Цзи Цю работает в Личэне, поэтому он оставил жилье. Когда мы приедем, мы приедем, чтобы найти кого-нибудь напрямую».

В жаркий день сидеть в карете тоже мучение.

Чтобы не терять времени, группа людей останавливалась и останавливалась, и в общей сложности потребовалось пять или шесть дней, чтобы добраться до Мучэна вокруг Личэна.

Ночая в горах пять или шесть дней подряд, несколько человек обсуждали и оставались в Мученге на день, чтобы отдохнуть и восстановиться после усталости.𝑅читать новые главы𝒆rs на nove/l𝒃in(.)com

Путешествие по горам и рекам по дороге – идеальное состояние, но реальная ситуация довольно плоха.

Коляска была амортизирована, но удары все равно были неизбежны, поэтому Ли Хайтану оставалось лишь добавить несколько слоев толстых подушек под сиденье.

Проблема со стуком была решена. Через несколько дней нижняя часть ягодиц стала настолько горячей, что я не мог жаловаться.

В сумерках дым валит из каждого двора, а на улице только пешеходы, спешащие домой.

Ли Хайтан переоделась в светлое платье, избавилась от надоедливых Чжан Жуйи и Лу Эр и последовала за своим диким мужем в поисках ресторана, где можно поужинать.

Мученг находится рядом с Личэном, небольшим городом с красивыми горами и чистой водой. Прогулка по улице может дать людям сильную культурную атмосферу.

Говорят, что ученые в Мученге больше всего любят писать стихи и эссе, и многие талантливые студенты — уроженцы Мученга.

Башня Тайбай, куда отправилась пара, определенно была обязательной достопримечательностью Мучэна.

Маленькая девочка с корзиной цветов в руке подошла к двери ресторана, не решаясь войти, с тоской в ​​глазах глядя на разных людей в ресторане.

«Сестренка, как ты продаешь цветы?»

Парень отвлекся от своего напряженного графика и увидел у двери маленькую девочку с яркими черными глазами и пухлыми щеками, которая была очень милой, и его тон неосознанно смягчился.

«Один пенни и два цветка».

Маленькая девочка говорила очень быстро и указала на женщину в сером тканевом платье напротив ресторана: «Моя мама сказала, что все эти цветы — сорта с юга, и их выращивают с большим трудом».

Люди в Нортленде простые и честные, не такие артистичные, как жители Киото. Все видели, что цветы цвели как надо, и цветы были ароматными, и хвалили несколько слов, но никого это не волновало.

Несколько цветов расцветают и увядают через несколько дней, так какой смысл их покупать? Лучше купить за копейки две толстые булочки с лапшой на пару, а я все равно очень голоден.

Ли Хайтан сидела у окна и смотрела на цветы в корзине, ее сердце бешено билось. Очевидно, это была огненно-красная роза, символизирующая любовь.

Просто она не знает, откуда берутся цветы. По крайней мере, на севере таких сортов она не встречала.

«Я хочу эту корзину цветов».

Сяо Линчуань встал, подошел к двери, вручил маленькой девочке небольшую серебряную монету и сразу взял корзину с цветами.

Он жил в горах и привык видеть полевые цветы и сорняки, поэтому не чувствовал никакой разницы.

Сяо Линчуань наблюдал за его словами и выражением лица и увидел, что глаза его жены полны тоски, поэтому он купил это без колебаний.

Ли Хайтан потер лоб: действия дикаря-мужа были слишком аккуратными, если бы он не дал маленькой девочке денег, он бы вел себя как грабитель, когда шагнул вперед, чтобы взять корзину с цветами.

Получив розы, Ли Хайтан был в восторге и продолжал улыбаться. Положив цветы на правую сторону миски и палочек для еды, вдыхая аромат цветов во время еды, она гордо поднимала голову на завистливые взгляды окружающих.

«Гость-офицер, Тайбайлоу наиболее известен своим Тайбайцзю, почему бы вам двоим не попробовать?»

Блюда только что были поданы, и молодой человек подошел, чтобы любезно их представить. Даже обычную утку можно проследить на сотни лет назад.

Ли Хайтан почувствовала, что она ела не утку, а историю.

«Гость-офицер, вы не знаете, что наш Тайбайцзю доступен только в Тайбайлоу. В других местах мы не продаем его за те деньги, которые вы даете, и мы не можем его забрать, если вы не закончите его. .»

Приятель хвастается, как многие литераторы в Киото ради того, чтобы попробовать прекрасное вино, проезжали тысячи миль и преодолевали большие расстояния.

«Посмотрите на стену, а все надписи оставлены литераторами».

Молодой человек во время разговора представился, но супруги не ученые, поэтому им это не интересно.

«Гост-офицер, на самом деле, очарование нашего Тайбайцзю не только в этом».

Увидев это, мальчик изменил свою стратегию и указал на картину на стене: «Это сокровище нашего здания Тайбай».

На картине смутно видно, что это красивая женщина в белой марле, качающаяся на качелях, но она словно покрыта туманом, из-за чего трудно увидеть ее истинное лицо.

Несмотря на это, просто глядя на ее тело, можно подумать, что она красивая женщина.

«Пей Тайбайцзю, ты действительно можешь увидеть красоту!»

Даже самой красивой женщине Даци было бы стыдно перед заветной картиной из городского магазина. Сколько литераторов никогда бы не женились, увидев картину, и по ошибке увидели бы ее на всю жизнь.

«Конечно, твой муж точно не будет».

Парень изо всех сил старался продать Тайбайцзю, и люди вокруг продолжали аплодировать, Ли Хайтан был немного тронут.

У каждого есть менталитет поиска любопытства. Тайбайцзю, неужели это так хорошо?

«Я видела лицо красавицы, оно оказалось настоящим!»

Здание Тайбай слишком популярно, и отдельную комнату наверху нужно зарезервировать, и приходит только группа людей, поэтому они могут сидеть только в вестибюле.

Соседский учёный встал со стула, нетвердо подошел к углу и нежно погладил свиток руками, как будто он был нежен с возлюбленным.

«Гость-офицер, взгляните, Тайбайцзю стоит десять таэлей серебра за горшок, его не купишь, чтобы потерять деньги, тебя не обманешь…»

Губы мужчины затрепетали вверх и вниз. Чтобы его не отвлекали во время еды, Ли Хайтан крикнул: «Стой!»

«Подай кувшин вина».

Выбросив деньги, она с облегчением увидела, что приятель ушел. Беспорядочные бомбежки, это действительно невыносимо, иначе еда через некоторое время остынет.

Тайбайлоу очень элегантен, все кувшины сделаны из серебра и украшены несколькими красными драгоценными камнями.

Цвет вина желтоватый, вкус острый. Ли Хайтан почувствовал, как его желудок скрутило, а затем, сделав глоток, растерялся.

Она взглянула на фотографию красавицы и обнаружила, что, глядя на нее смутно, она казалась действительно красивой.

«Леди, содержание алкоголя слишком велико».

Сяо Линчуань взял бокал с вином и подал жене немного еды, этот маленький трюк обманул его жену.

Ли Хайтан — загадка, иногда проницательная, иногда сбивчивая с толку, если не на публике, то ему очень хочется держать ее в своих объятиях и облизывать ее красные губы.

Не говоря уже о Тайбайцзю, блюда Тайбайлоу действительно уникальны. Возьмем, к примеру, кисло-сладкое мясо. Он золотистого цвета, равномерно покрыт соком, хрустящий и слегка сладкий, кисло-сладкий, что вызывает аппетит. Ли Хайтан Я сам убил тарелку и съел круглый живот.

«Муж, я слишком много съела, пойдём на улицу переварить еду». У Ли Хайтан немного закружилась голова, она поддерживала руку Сяо Линчуаня и двигалась шаг за шагом. В это время ее жестокий муж напомнил ей, чтобы она обращала внимание на ступеньки под ногами.