Глава 241: На грани опасности

Была поздняя ночь, и на небе не было ни одной звезды. Сяо Линчуань вышел из камеры и услышал от слуги ямэня, что объявлен результат окончательных выборов императрицы Байхуа.

Это была не Ся Цзисян, дочь префекта, а Лю Сяньэр, красавица номер один в Личэне.

Он не уделяет особого внимания Фестивалю ста цветов. Его жена заинтересована, поэтому он должен сопровождать его. Леди Сотни Цветов молится о благословении, что имеет хороший смысл, и пара также может получить благословение, если присоединится к веселью.

Карета Ся Цзисяна была припаркована у дверей заднего дома судьи. В этот момент люди на улице постепенно разошлись, но слуги сказали, что тетя Лан со своими людьми не вернулась.

«Вы имеете в виду, что моя жена и остальные еще не вернулись?»

Сяо Линчуань, нахмурившись, посмотрел на небо.

Моя жена не имеет привычки поздно возвращаться домой, может быть, Чжан Жуйи взял ее с собой за покупками?

«Тетя Лан и ее двоюродный брат пропали, а присланного ими кучера ударили кирпичом по голове и он потерял сознание в конюшне».

Ся Цзисян чуть не заплакала, она только что узнала, что ее отец отправил людей искать людей по всему городу. Кучер еще не проснулся, и непонятно, что произошло.

«Сарай в Байсянджу издавна использовался для складирования дров. Это мальчик собрал вещи и кого-то нашел, поэтому сообщил об этом чиновнику».

Ся Цзисян была так обеспокоена, что попросила людей припарковать карету у ворот заднего дома и стала ждать новостей снаружи.

«Одолжить лошадь в пользование».

Прежде чем она успела закончить говорить, Сяо Линчуань схватила ошейник водителя и швырнула его на землю. Он развязал поводья, вскочил, сел на спину лошади, хлестнул лошадь и быстро скрылся на улице.

«Мисс, это… не слишком быстро?»

Лошадей из кареты увезли, оставив у дверей только карету с четырьмя колесами под ней, как у движущегося деревянного дома.

Муж и жена были разлучены всего на несколько часов, и что-то пошло не так. Сяо Линчуань не мог описать свое настроение в этот момент.

Лошади скакали по улице, и по пути он встретил множество полицейских, которые кого-то искали, он прикинул расстояние и выбрал ближайший пригород.

Только что завершились окончательные выборы императрицы Байхуа, а народ еще не разошелся. На улице много машин, а грабители шустрые. Есть только один путь, и этот путь…

Эта дорога ведет к скале в Личэне, а внизу бушует море, если… он не смеет думать об этом, поэтому ему остается только отчаянно щелкать кнутом.

В то же время, как и ожидалось, Чжан Жуй и Чжан Жуй вышли из кареты, а босс Сюй торжествующе улыбался.

Те, кто знает текущие дела, — герои. Поскольку они не могут сопротивляться, им следует покорно принять свою судьбу, которая сможет избавить от боли плоти и крови.

«Ты слишком много думаешь.»

Ли Хайтан сделала глоток чая, любуясь своим большим сердцем, вынула заколку, наклонилась вперед и воткнула золотую заколку в ягодицы лошади как раз в тот момент, когда босс Сюй собирался сесть в карету.

«шипение!»Найдите обновленные 𝒏ovels на n𝒐/v/elbin(.)co/m

Лошадь испугалась, подняла передние копыта, прямо вышвырнула босса Сюя и попутно сбила с ног двух молодых людей.

«Увидимся!»

Ли Хайтан махнул рукой в ​​карете, и тогда лошадь понеслась галопом, как тень, в одно мгновение бесследно исчезнув.

Несколько миньонов яростно гнались за ним, но на двух ногах они не могли бежать быстрее, чем на четырех. Прогнав несколько сотен метров, они сдались.

«Эта сучка готова покончить с собой, а мы сохранили немного мышьяка».

Малыш лежал на траве, катался, их это совершенно не волновало, недалеко был обрыв, и кареты и лошади падали, и они обязательно погибнут.

Внутри кареты Ли Хайтан напевал песенку: не бойтесь заблудиться, если рано или поздно вы сможете вернуться, просто избавьтесь от людей.

К сожалению, она угадала начало, но не конец.

Впереди большая каменная платформа, дно угольно-черное, кажется бездонное.

Скалы!

Ли Хайтан уронил чашку и надел поводья на разбитые фарфоровые кусочки, но повод, соединяющий колесницу и лошадь, был слишком крепок, и его вообще нельзя было разрезать.

Расстояние от скалы становилось все ближе и ближе. В этот момент, когда она выпрыгнет из машины, ее по инерции поведет и выбросит наружу, или она трагически погибнет под копытами бешеной лошади.

В самый последний момент Ли Хайтан был почти в отчаянии и боролся в момент жизни и смерти. Это ощущение было довольно плохим. Она о многом подумала. Ее муж-дикарь, от знакомства до совместной жизни, имеет глубокие отношения, ее самое большое желание не исполнилось, и она еще не дала. Он рожает детей, она не может умереть.

«Леди, выпрыгивайте! Не бойтесь, я пойду за вами!»

Недалеко с видимой невооруженным глазом скоростью приближалась лошадь. Скорость лошади достигла предела, но она не могла сравниться с Бешеной Лошадью. Чтобы ускориться, у Сяо Линчуаня не было другого выбора, кроме как нанести удар лошади по заднице, и его лошадь тоже была напугана.

Скала находится всего в десяти метрах от нас, и она окажется там в мгновение ока. По его оценкам, максимальная скорость все еще немного недостаточна, и теперь он не может вынести ни малейшей ошибки.

Небольшая разница в тысяче миль.

Независимо от того, насколько силен Сяо Линчуань, он не может встряхнуть испуганную лошадь и мчащуюся повозку, он не смеет тщеславиться.

«Муж, ты наконец здесь!»

Ли Хайтан почувствовала только свет во тьме, проходящий сквозь густой туман и приближающийся к ней.

В этом свете, излучающем тепло, и заключено все ее тепло.

Без каких-либо колебаний Ли Хайтан открыл окно машины и вылетел.

Летаю в воздухе, окруженный никуда, только шум ветра в моих ушах. Ли Хайтан дрожал, не смея открыть глаза.

В следующую секунду она почувствовала запах свежей мяты и вошел в ее напряженную грудь. Сяо Линчуань обнял ее, несколько раз перекатился по земле и замедлил шаг.

«Муж.»

Глаза Ли Хайтана увлажнились, и он подавил крик, после чего наступило долгое молчание.

Тысячи слов, и все в тишине.

«Ты с ума сошел?»

Сяо Линчуань крепко обнял ее и слегка похлопал по спине: «С этого момента не упускай меня из виду, опасности не будет».

«Даже если есть, я поделюсь этим с тобой».

Он не сказал вторую половину предложения.

«Я слишком бесполезен?»

Ли Хайтан плакала, ее глаза были такими ясными, как будто омытыми водой, она подняла голову на его руки, глядя на его щеку.

Она жаждала жизни и боялась смерти. На мгновение, думая, что она никогда больше не увидит своего дикого мужа, Ли Хайтан пришла в такое отчаяние, что не могла дышать.

Это чувство страшнее смерти.

«Моя госпожа, вы не виноваты, что у других злые намерения».

Сяо Линчуань ласкал мягкие длинные волосы жены. У него было слишком много темных знаний в мире, поэтому он был бессердечен. Только сердце ее — чистая земля.

Он не мог позволить ей увидеть грязь мира и уродство человеческого сердца, но ничего не мог поделать. Потому что в этом мире, даже если ты достигнешь высшего положения, ты все равно не сможешь управлять сердцами людей.

«Поставить это на.»

Сяо Линчуань достал из-за пазухи вещь в форме кошелька, и когда он открыл ее, это оказался полый браслет.

«На браслете находится орган, а внутри короткие иглы размером с ноготь, которые отравлены».

Внутри только короткие иглы, а их больше сотни, которые используются для спасения жизней в критические моменты.

В такой критический момент, как сегодня, по крайней мере, нет необходимости рисковать применением скрытого оружия.

«Откуда это?»

Ли Хайтан почувствовала, что нашла сокровище, эта вещь была гораздо полезнее, чем ее монгольское лекарство от пота.

«Джи Цюна».

Сяо Линчуань попросил Цзи Цю выпить и, увидев браслет, сразу же схватил его. Если есть что-то хорошее, он хочет подарить это своей жене. Браслет не зря, он пообещал Цзи Цю помочь найти местонахождение Лань И.