Глава 262: скромный вор

Ли Хайтан достал мягкое тканевое полотенце, вытер пятна от воды для дикаря-мужа и дал ему смену одежды.

«Муж, ты видишь кого-нибудь вокруг? Я положила свою одежду на камень, но когда пошла забрать вещи из кареты, наша одежда потерялась».

Этот скромный вор действительно отвратительный, спасибо паре, которая принесла одежду, иначе им пришлось бы возвращаться голыми.

«Не голые, можем пойти в деревню воровать».

Удовлетворенный физически и морально, Сяо Линчуань вообще не заботился о маленьком воришке, это был всего лишь предмет одежды, если вы его потеряете, вы его потеряете.

Они были у речки у въезда в деревню. Предполагается, что большинство преступников были выходцами из села.

Супруги наготовили из веток дрова и разожгли костер.

Ли Хайтан особенно любит костры. После столь долгого отсутствия она очень скучает по своему дому в горах. Там тихо, и она спит до тех пор, пока солнце не поднимется высоко, ее никто не побеспокоит.

Дикий виноград вот-вот созреет. Через несколько дней, под осенним дождем, виноград сгнил в земле.

«Муж, поскольку я пообещала Мастеру Лю, я не хочу нарушать свое обещание».

После разговора с Сяо Линчуанем она просто пошла к врачу и поставила диагноз, не делая остального.

У Ли Хайтана не было никаких предубеждений в отношении интерсексуалов, и он не думал, что Лю Сяньэр была таким же монстром, как простые люди в Даци.

«это хорошо.»

Сяо Линчуань считал дни, они покинули Личэн пятого августа.

«В пятый день августа вам стоит поехать далеко?»

Ли Хайтан похлопала по краю юбки и неторопливо села на камень. Она стала теперь весьма суеверной и ей приходится читать альманах, когда она выходит из дома.

Сяо Линчуань нанизал рыбу веточками, а затем натер ее солью, чтобы она замариновалась.

Он не смотрел альманах, но слышал, что храм Юэлао в Личэне открылся в пятый день восьмого месяца.

Храм Юэлао существует уже давно и открывается только один раз в году, то есть в пятый день восьмого лунного месяца. После расчета осталось всего три дня.

В храме растет тысячелетнее дерево, Брачное дерево, которое стремится к браку и его успеху.

Тем, кто не состоит в браке, следует отправиться в храм Юэлао, чтобы совершить благовония и добиться удачного брака. Те, кто состоит в браке, пара повяжет на елку красную ленту желаний и помолится о благословении, и они будут любить и стареть вместе.

Раз в году, всего в двух-трех днях пути, Сяо Линчуань хотел остановиться на несколько дней, и перед отъездом он брал жену на пляж.

«В Личэне есть такое хорошее место».

Ли Хайтан потер лицо, выражая свой интерес.

Примерно четверть часа муж-дикарь жарил рыбу на гриле, кожа стала золотисто-коричневой и хрустящей, а мясо рыбы мягким и нежным. Ли Хайтан разорвал мясо рыбы руками, прищурился и улыбнулся.

«Почему бы нам не вернуться в карету, давай сделаем это еще раз?»

Сяо Линчуань сглотнул, губы женщины были немного красными и опухшими, и он немного отвлекся.

«Никогда!»

Что, если кто-нибудь увидит тебя, когда ты вернешься? Сейчас у пары нет сменной одежды.

Они прижались друг к другу, ты кормишь меня глотком, а я кормлю тебя глотком. Разделив две жареные рыбы, они собирались уйти, когда издалека подошло более десятка человек.

Лидер держал фонарь, агрессивно, мышцы на его лице дрожали, и он шел прямо к двоим с четкой целью.

«Муж, мы съели всего две рыбины, не так ли?»

Может быть, жители деревни не разрешили им ловить рыбу?

Судя по путевым заметкам, некоторые жители села действительно такие. Все вокруг они считают собственностью деревни, что является местным обычаем.

Ли Хайтан это не прокомментировала, она могла бы оставить немного денег.

«Это они!»

Толпа вошла и остановилась в двух метрах перед парой. Среди них женщина, глаза которой были красными от слез, дрожала: «Отец, то, что я сказала, правда!»

«Сука, если ты солжешь, я забью тебя до смерти!»

Мужчина, державший фонарь, небрежно ударил женщину, и на мгновение на лице женщины появились отпечатки пяти пальцев, и она сжала шею, не смея говорить.

Ли Хайтан нахмурилась: где бы она ни была, она больше всего ненавидела мужчин, избивающих женщин.

Если ты потеряешь самообладание, ты не сможешь никого ударить!

В наше время всегда есть мужчины, совершающие насилие в семье. В больнице, где она работает, много пациентов с ушибами глаз, сотрясениями мозга и тяжелыми переломами. Их тела сжигали окурками, над ними долгое время издевались.

Эти женщины обычно любят лицо и стесняются идти в полицейский участок, чтобы найти полицию, поэтому они могут только тайно скрывать и залечивать свои травмы, всегда думая о том, чтобы дать мужчинам шанс.

В Даки статус женщин низкий, и их нередко избивают. Жители деревни никак не отреагировали и вообще не восприняли это всерьез.

«Какова ситуация? Можете ли вы объяснить это, прежде чем сделать это?»

Ли Хайтан взглянул на лидера мужчины, но его свекровь не сказала ни слова, поэтому ей не следует быть праведным защитником, это не раздражает.

Люди в деревне переговариваются повсюду, объясняя друг другу ситуацию.

Главный герой — второй ребенок в семье, и все в деревне зовут его Ван Лаоэр.

Ван Лаоэр — телохранитель, его нет дома круглый год, он женат всего три года, потому что путешествует по всему миру, во время китайского Нового года он может оставаться дома только несколько дней, и у него нет детей с женой.

Семья Ван уже разошлась, и его теща Лихуа осталась одна в пустующем доме. Спустя долгое время в деревне начали сплетничать.

Подумав об этом, Ван Лао Эр немного забеспокоился, поэтому пошел домой, притворился, что идет поиграть в дартс, остался в городе на несколько дней, принял участие в Фестивале сотни цветов, а затем ночью пробрался домой.

Если бы госпожа Лихуа наставила ему рога, она бы определенно смогла найти улики.

Он спрятался в небольшом уголке деревни. Было уже поздно, когда он увидел женщину, пробирающуюся во двор с деревянным тазом.

Проблема определенно есть!

Выйдя среди ночи и прокравшись снова, он, должно быть, встретил прелюбодея!

Ван Лао Эр был так зол, что выбил ногой ворота двора и избил свою жену.

Крики разбудили соседей вокруг, и соседи пришли уговорить его сначала узнать причину, на случай недоразумения!

«Неправильно понял?»

Ван Эр Эр указал на одежду в раковине и посмотрел на размер, она, должно быть, мужская, разве этого недостаточно, чтобы объяснить проблему? Тебе обязательно ловить дерьма в постели?

Теперь жители деревни смотрели на Лихуа как-то не так.

«Уууу, у меня действительно нет прелюбодея, это мое сало меня обмануло!»

Лихуа была избита и вскрикнула от испуга! Когда она вышла днем ​​и увидела сплетницу в деревне, указывающую на нее, она очень расстроилась.

Так постепенно у меня появилась привычка ходить на реку стирать по ночам.

Сегодня, когда она пошла к реке, она увидела на камне два комплекта одежды и была тронута.

Одежда мужчины объемная и сделана из хорошего материала. Она может отнести их в дом матери и надеть для младшего брата, а женские платья сделаны из атласа, такого хорошего материала, к которому она еще никогда не прикасалась.

Вторая Ван — стрелок, и дома нет недостатка в еде и питье, но она боится, что, выходя на улицу, привлечет пчел и бабочек, а хорошая одежда заставит людей мечтать об этом, поэтому даже если условия неплохие, нового платья у нее нет.UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/l/b(i)nc(o)/m

Как Ли Хуа могла отпустить это, когда у нее была возможность надеть красивое платье, и воспользовавшись моментом, когда Ли Хайтан вошла в карету, она пошла вместе с одеждой. Неожиданно мужчина в семье вернулся и стал настаивать на том, что у нее дикий мужчина, Лихуа не могла внятно объяснить, поэтому ей оставалось только плакать и признавать тот факт, что она украла вещи.