Глава 28: Откуда берется уверенность?

Прошлое между первоначальным владельцем и Сунь Син не имело ничего общего с Ли Хайтан, но она не хотела брать на себя вину. Если бы она вышла замуж за такого дикаря, разве это не волновало бы другую сторону?

Хорошая девушка никогда больше не выйдет замуж, Ли Хайтан просто хочет найти честного мужчину, который сможет позаботиться о ней и прожить ее жизнь всем сердцем.

«Сунь Син и я не такие отношения, как думают жители деревни».

Ли Хайтан достал из-за пазухи нефритовый кулон и объяснил Сяо Линчуаню: «Моя мать загадала последнее желание, прежде чем она была жива, она хотела, чтобы я отвез своего младшего брата в столицу, чтобы найти родственников. Я девочка, и Я не могу идти один, поэтому посоветовался с Сунь Синем».

Сунь Син — чужак в деревне, а единственная мать — вдова Сунь. Если они вдвоем смогут пойти с ней на прогулку, они не будут беспокоить жителей деревни, и по дороге будет смотритель.

«Он взял мои деньги и от всей души согласился, но почему-то полез к дочери лавочника рисовой лавки…»

Высшая степень лжи – это наполовину правда, наполовину ложь. Белая ложь необходима. Более того, именно первоначальный владелец влюблен в Сунь Син, а не в нее самого.

Сяо Линчуань однажды услышала разговор между ней и Сунь Сином, который совпал с тем, что сказал Ли Хайтан.

По какой-то причине, услышав ее объяснение, Сяо Линчуань почувствовал себя немного счастливым, но не слишком много об этом думал. После еды он быстро убрал посуду.

«Я спущусь с горы, чтобы забрать золотое ху, и, кстати, куплю немного женской одежды».

Сяо Линчуань круглый год занимался боевыми искусствами, а иногда занимался дартсом. Лицо его было темным, и румянца не было видно. Он никогда не покупал женских вещей и очень смущался.

«Тогда я буду беспокоить брата Сяо». Диис Кувер 𝒖обновленные романы на n(o)v./e/lbin(.)co𝒎

Ли Хайтан смущенно коснулась своего носа. А что касается замужества, как она могла говорить? Она не может позволить ему спуститься с горы, чтобы приготовить свечи или что-то в этом роде. Она хочет выйти замуж только один раз в жизни, и ей очень не хочется выходить замуж таким неизвестным способом.

«Окрестности более опасны. Вы дома, не бродите. Если вы голодны, на кухне есть еда и пирожные».

Сяо Линчуань не ел закусок, он встал рано и спустился с горы, чтобы купить все это. Он ходил в дартс, а братья, с которыми он встречался, часто приносили невестке домой сухофрукты и цукаты, думая, что такие вкусняшки нравятся женщинам.

Ли Хайтан направил его к двери, увидел, как его спина исчезла в глубине деревьев, а затем закрыл дверь во двор.

Китайская капуста на заднем дворе созрела, и у нее много работы: нарезать тыквенные полоски и сушить их на солнце, мариновать квашеную капусту, а зимой есть тушеное мясо.

Около полудня дождь прекратился.

Ли Хайтан вычистил дом внутри и снаружи, заменил незаправленные простыни и постельное белье и повесил их во дворе.

«Я не знаю, забрал ли он моего младшего брата…»

Солнце стояло на западе, и вскоре после захода солнца стало темно. Ли Цзиньху осторожен, поэтому Ли Хайтан указал местонахождение и объяснил несколько слов, полагая, что младший брат может вернуться с ним.

Странно говорить, что сейчас она является самым разыскиваемым преступником в награде семьи Цинь, и Ли Хайтан не беспокоится, что дикий человек воспользуется этой возможностью, чтобы арестовать ее младшего брата, сообщить семье Цинь и обменять ее на деньги. .

«Зная людей, зная лица, но не зная сердца, откуда у меня уверенность?»

Ли Хайтан не понял, поэтому не стал вдаваться в подробности. Так или иначе, он сделал шаг за шагом и увидел, что пришло время ужина. Младший брат был в городе, поэтому, возможно, он не смог нормально питаться, поэтому ему нужно было пополнить свой организм.

На карнизе над печью стоит несколько плетеных бамбуковых корзин, в которых лежат сушеные цыплята, утки, кролики и несколько кусочков бекона.

Ли Хайтан взял половину кастрюли фасоли, отрезал кусок бекона, положил бекон в кастрюлю и обжарил его до появления аромата, добавил фасоль и картофель и потушил большую кастрюлю овощей.

На фарфоровом алтаре в углу лежала кукурузная мука, и она смешала небольшое количество муки грубого помола и наклеила блины на край котла.

Когда фасоль вынимается из сковороды, блины подрумяниваются, а аромат доносится далеко.