Глава 329: Порошок для щекотки

Пока он с нетерпением ждал, настала очередь Ли Хайтана. Держа в руках промасленный бумажный пакет, она сразу почувствовала небывалое чувство удовлетворения.

Окружающие не могли дождаться, открыли его и засунули в рот. Белый молочный пирог был мягким и нежным, с изюмом внутри и несколькими точками черного кунжута для красоты.

«Муж, попробуй!»

Никто не был сдержан, поэтому Ли Хайтан просто открыл промасленный бумажный пакет и сначала засунул его в рот Сяо Линчуаню.

Пара ела молочные лепешки, ходила в продуктовый магазин за маслом, солью, соусом, уксусом и приправами и выходила в больших и маленьких сумках.

«Ой, у меня нога болит!»

У двери легкомысленно одетая женщина с ярким макияжем держала небольшую корзинку. Увидев Сяо Линчуань, ее глаза увлажнились, и она перевернулась вверх тормашками.

Поздней осенью все простые люди были одеты в плотную одежду, а она нет, ее член был обнажен, она была высокой, и на близком расстоянии она могла видеть глубокую канаву с белыми цветами.

Если бы он так оделся в Даци, толпа отругала бы его за аморальность, но варвары удостоили бы его лишь нескольких высокомерных взглядов.

«Люди больше не могут стоять».

Женщина нацелилась на цель и пошла прямо в направлении Сяо Линчуаня.

У этого парня широкая талия и узкая спина. Судя по ее опыту общения с людьми, она, должно быть, первоклассный парень.

Было бы здорово, если бы я мог провести с ним ночь.

Ли Хайтан была ошеломлена, она достала носовой платок, чтобы прикрыть рот и нос, она действительно не могла вынести сильный аромат, исходивший от тела женщины.

Аромат разносился по всей улице, как будто пролили флакон духов.

Увидев приближающуюся женщину, Сяо Линчуань сделал шаг назад, легко уклоняясь.

Но легкомысленная женщина пошатнулась, ударилась об угол и даже разбила вазу в продуктовом магазине.

Всего через день Ли Хайтан почувствовал сильное давление, когда встретил нескольких человек, которые жаждали его жестокого мужа.

Она достала маленькую фарфоровую бутылочку и без колебаний посыпала женщину щекочущим порошком.

Зудящий порошок — это шедевр кисточек, говорят, он действует постепенно, сначала просто чешется, а потом нельзя носить одежду, иначе не терпится поцарапаться и кровоточить, если испачкается материалом.

Интерес к покупке большего количества вещей исчез бесследно, Ли Хайтан потащила мужа обратно во двор, чувствуя себя немного застрявшей в сердце.

«Хм, эти варварки действительно бесстыдны».

Прости ее, других матерных слов не могу придумать.

«Похоже, что это может быть и не варвар».

Глаза Сяо Линчуаня были глубокими. Чтобы утешить жену, он взял на себя инициативу замариновать мясо. Пара съела дымящуюся горячую кастрюлю.

В отличие от Даци, мясо варваров свежее, а основа для горячего горшка более аутентичная. После еды тело начинает нагреваться и потеть, что очень приятно.

В этот раз я приехал сюда не ради удовольствия, а с ответственностью. Ли Хайтан обдумывал свой следующий план.

«Муж, как мы можем приблизиться к племени?» Твои любимые 𝒏ovels на n/ovel/bin(.)com

Племена здесь похожи на деревни в Даки, но в большем масштабе. В небольшом племени насчитываются десятки тысяч человек.

Самое главное в настоящее время — источник новостей, а место, где они живут, они не знают, поэтому пойти на этот шаг сложно.

«Мисс, я могу оставить вас дома одну только на ночь».

Местом, где варвары были наиболее осведомлены, была винная лавка, где смешивались хорошие и плохие люди, а мужчины выпивали несколько глотков вина, выливали его все в кучу и изредка произносили гадкие слова.

Женщин в ресторане почти нет, иначе они станут объектом приставаний со стороны всех. В целях безопасности Сяо Линчуань не может взять с собой жену.

«Ну, муж мой, ты возвращаешься пораньше».

Ли Хайтан помог мыть посуду. Она думала о варварах, идущих в приграничный город Даки, чтобы устроить беспорядки, сжигая, убивая, грабя и насилуя, даже трупы, и у нее свело желудок. Чтобы не волновать дикаря-мужа, она воспротивилась этому.

«Спи, я вернусь, когда ты проснешься».

Сяо Линчуань обнял жену, слегка похлопал ее по спине, увидел, что она дышит ровно, затем прижал ее к кану, встал и ушел.

Когда Ли Хайтан проснулся, в доме зажглась красная свеча, но там никого не было, а муж-дикарь не вернулся.

На канге было немного холоднее.

Она встала, обулась, спустилась на землю и подошла к печке возле дома, чтобы подбросить дров.

Ночью в Сурабае завывал северный ветер. Постояв некоторое время под карнизом, мысли Ли Хайтана постепенно прояснились.

Лодка, естественно, пойдет прямо, когда достигнет моста, и она верит, что в конце концов обязательно найдет дорогу.

«Действуйте быстро, иначе просто подождите, чтобы съесть кнут! Если вы ударите себя по лицу и испортите свой внешний вид, не обвиняйте старушку в жестокости!»

Посреди ночи, при северном ветре, даже если кто-то понизил голос, но вокруг было слишком тихо, Ли Хайтан все равно мог слышать это очень ясно.

Ее шаги замерли, голос был знакомым, и он доносился из соседнего дома.

Двор, где она жила, был отделен от соседнего дома высокой каменной стеной. В середине каменной стены был расшатан небольшой камень, образовав брешь.

Ли Хайтан вошел в комнату за плащом, согрел руки чашкой горячего чая, присел на корточки и посмотрел в щель.

«Уууууууууу…»

Под карнизом соседней двери была связана девушка. У девушки было овальное лицо и большие глаза. Она несколько раз всхлипнула.

«Я порезал это нежное личико, не жди, что моя старушка купит тебе мазь Юронг, и не проверяй, стоишь ли ты своих денег! Когда придет время, ты будешь тем, кто продаст ее худшим печь! Отныне просто покорно подчиняйся!»

По совпадению, заговорила та самая легкомысленная женщина, которую она видела днем. Она снова переоделась в ярко-красное газовое платье и прислонилась к рукам мужчины, время от времени поворачивая голову, флиртуя.

Увидев это, мужчина несколько раз непристойно рассмеялся, просунул руку за воротник легкомысленной женщины и ущипнул ее за выпуклую грудь.

«На что ты смотришь, сможешь ли ты научиться служить людям, увидев это?»

Глазастая девушка собиралась заплакать, но легкомысленная женщина устроила две резкие аплодисменты, и ее плач сразу стал гораздо тише.

«Ли Нян, почему ты должен быть таким же знающим, как маленькая девочка!»

Мужчина пользуется преимуществом, уговаривая других.

Ли Хайтан усмехнулся, увидев эту сцену, он сразу кое-что понял.

«Почему так чешется, все тело чувствует дискомфорт».

Линиан почесала грудь, чувствуя себя некомфортно. Сегодня увидела хорошего парня, с такой внешностью и фигурой, она точно не обычный человек, она взяла на себя инициативу его подцепить, но тот человек не клюнул.

Вернувшись из продуктового магазина, она почувствовала слабость и зуд во всем теле.

Может быть, она весной?

Последние несколько дней пения и пения каждую ночь, этого недостаточно. Говорят, что тридцать – как волк, а сорок – как тигр. Ей всего двадцать девять, и она еще не стара.

«Сволочь, почему чешется, ты хочешь, чтобы я снял зуд?»

Мужчина позади Линиан усмехнулся и сказал несколько гадостей в присутствии маленьких девочек, он просто почувствовал раздражение.

«ролл-ролл-ролл!»

Когда Линиан узнала, что ее неправильно поняли, ее интерес стал немного меньше. Она стряхнула эти волосатые руки и сердито сказала: «Важнее сначала приступить к делу».

Ли Хайтан оглянулась в слабом лунном свете, четыре или пять девушек были вытолкнуты, Ли Нян с саркастическим выражением лица размахивала кнутом в руке и продолжала говорить, чтобы напугать девочек.

«Поторопись, упусти время, и посмотри, как я с тобой справлюсь!» Дверь двора открылась, а у дверей стояла карета, а под каретой стояли трое мужчин.