Глава 389: хорошие и плохие новости

Рядом с Ли Хайтан не было детей, а семья Чун Ньянга была слишком молода, чтобы говорить, и это не приносило особого удовольствия. Она слушала, как Маотоу рассказывал о том, что произошло в деревне, иногда изображала удивление, выражала сомнения и поощряла Сяову продолжать говорить.

Поначалу Маотоу немного стеснялся, но потом, увидев, что дама в городе любит слушать, медленно отпустил ее и стал говорить дальше.

Когда Вуфу пришла с едой, она тайно вытерла глаза и не могла поверить, увидев такую ​​сцену.

После того, как она порезала перец, у нее не было времени вымыть руки. Перец попал ей в глаза, от чего у нее покраснели глаза, и она продолжала плакать.

«У Фу, что тебя обидело, почему ты плачешь?»

Ли Хайтан была удивлена, увидев, что У Фу вынула носовой платок и вытерла слезы, но в глубине души она подумала, что это ее чудесная невестка снова создала мотылька.

В доме неспокойно, поэтому не приходится думать о спокойном дне.

Некоторые люди такие, и они хотят найти себе занятие, когда им нечего делать, то есть заняться этим.

«Мэм, я в порядке».

У Фу покачал головой и указал на свою руку: «Чили попало мне в глаза, это очень неудобно».

Слезы были похожи на бусы с оборванной нитью, неконтролируемые, У Фу моргнул и быстро вытер слезы с лица носовым платком.

«Не стойте прямо, промойте большим количеством воды».

Ли Хайтан встал, вывел Уфу и сказал: «Давайте поможем вам».

Поработав некоторое время, У Фу, наконец, поправилась, она криво улыбнулась, на самом деле это не его вина, но Маотоу, который слишком хорошо умеет притворяться, ребенок всего нескольких лет, знает, что такое интрига?

Умного человека в семье действительно нет, ни родители, ни старший брат, а невестка просто любит на поверхности подшутить, думая, что у нее много ума и можно этим воспользоваться, но на самом деле просто другие не хотят об этом заботиться.

«Мэм, я боюсь, что если я выйду, Маотоу создаст проблемы дома. У вас сейчас чрезвычайная ситуация, поэтому вам нужно быть осторожным».

Вуфу подумала об этом и на всякий случай решила отвезти его в больницу. Есть посторонние, возможно, этот ребенок сможет выглядеть более миролюбивым.

«Все в порядке, ребенок еще маленький, поэтому мне придется учить его медленно».

Ли Хайтан махнула рукой, так случилось, что ей было скучно одной дома, поэтому она обучила своего маленького ребенка, чтобы использовать его для обучения мешков с фасолью в будущем и заранее накопить некоторый опыт.

На ужин у меня было два жареных блюда: жареная лапша с ростками фасоли и тертой свининой, а второе — острая курица. Маотоу никогда еще не ел такого вкусного блюда. Если бы на него не смотрела тётя, ему бы хотелось лизнуть тарелку. вкусный.

«У Фу, уже поздно, тебе следует пойти в медицинскую клинику».

В больнице находятся только отец и старший брат У Фу, и лично заботиться о них неудобно, и дочери приходится ложиться на больничную койку, чтобы исполнить сыновнюю почтительность, и она остается дома, чтобы купать маленького булочка.

«Мэм, я вернусь, когда уйду».

Уфу взглянула на нее, а снаружи было совершенно темно, поэтому она зажгла еще одну свечу, вымыла посуду и, прежде чем выйти, еще раз предупредила Маотоу.

«Я знаю, что если я ослушаюсь, жена отправит меня в деревню, и есть будет нечего».

Маотоу притворился старомодным и отправил У Фу из дома, заложив маленькие ручки за спину.

Жена ему нравится, она говорит приятным голосом, отличающимся от больших деревенских дам, и умеет рассказывать истории, было бы здорово, если бы эта дама была его матерью.

Вспоминая собственную мать, которая каждый день лежала на кровати и просила кого-нибудь прислужить и налить воды, более дорогой, чем жена из богатой семьи, Маотоу слабо почувствовал, что что-то не так.

Но мать сказала, что она была большим героем в семье, поэтому ей пришлось служить, потому что мать его родила.

«Маотоу, я поставил в ванну небольшой табурет, ты можешь принять ванну один?»

Ребята в деревне бегают как сумасшедшие целыми днями и не обращают внимания на гигиену. Первое, о чем хочет поговорить Ли Хайтан, — это гигиенические привычки.

Это не имеет никакого отношения к тому, есть у вас деньги или нет. Чтобы сжечь дрова и воду в деревне, деньги не нужны, но чтобы несколько раз съездить туда-сюда, нужно приложить немного усилий.

«Мадам, можете ли вы рассказать мне о варварах? Я никогда там не был. Как выглядит варвар?»

Маотоу очень хорошо себя ведет, даже если бы его отец пришел, он бы не узнал сына. Маленький мальчик мылся с бобами и слушал историю Ли Хайтана, навострив уши.

«Варвар родился высоким, с глубокими чертами лица и к тому же выглядит могучим!»

Ли Хайтан рассказал, что там было очень холодно, и все люди были солдатами, и если они не соглашались, они дрались на дуэлях.

Она считала, что Сяову следует воспитывать с раннего возраста, по крайней мере, чтобы она была патриотом, поэтому она сказала, что варвары издевались над народом Даци, сжигали, убивали, грабили и совершали другие злые дела.

За дверью Сяо Линчуань остановился как вкопанный. Казалось, он услышал движение в чистой комнате. Это был ребенок. Чей это был ребенок?

Женщина не может забрать ребенка, пока его нет дома, не так ли?

Подумав об этом, он толкнул дверь, и тут же послышался крик.

Маотоу высунул больше половины своего тела из ванны и собирался найти место, где можно спрятаться. Он не забыл предупредить Ли Хайтана и крикнул: «Это нехорошо, варвар идет!»

Госпожа сказала, что варвары пробирались в дома простых людей в городе и убивали людей. Они сильны, имеют глубокие черты лица и невыразительные лица. Они все попали!

Сяо Линчуань: …Кто сможет рассказать ему, что произошло?

Ли Хайтан поморщился, повернулся и быстро бросился в объятия своего свирепого мужа.

Я не виделись больше полумесяца. Было бы ложью сказать, что я не скучаю по нему. Иногда я скучаю по нему и просыпаюсь среди ночи и все время не могу заснуть.

«Муж, ты вернулся!»

Сяо Линчуань был покрыт ветром и инеем, а его тело уже ушло от холода снаружи. Он проигнорировал крик Маотоу, опустил голову и погладил женщину по волосам: «Ну, я вернулся». Новые главы романа публикуются на n0v/e(lb)i(n.)co/m.

Когда я вернусь на этот раз, мне не нужно будет возвращаться в Лучэн. Начиная с завтрашнего дня ворота Лучэна будут официально открыты, и армия Нортленда получит большое количество припасов и военных припасов.

«Семья Цзэн…»

Отправив Маотоу тканевое полотенце для Сяовы, она временно сменила для Сяовы небольшое нижнее белье, после чего Ли Хайтан отвлекся и использовал все это на Сяо Линчуане.

«Цэн Шубэй и Цзэн Янь убежали, а госпожа Цзэн получила ранение в сердце и умерла».

В особняке Цзэна есть несколько туннелей, три пещеры хитрого кролика, и наша сторона посылала людей преследовать их, но ничего не нашла.

У городской стражи не было командира, поэтому она открыла городские ворота и была захвачена армией с севера города, посланной Юнь Цзинхуном.

Побег отца и сына — плохая новость для Сяо Линчуаня. Они, скорее всего, сбегут к варварам и всегда готовы к следующему шагу.

«Несмотря ни на что, это хорошая новость, что Лучэн вышел из-под контроля семьи Цзэн, и ваш муж вернулся».

У Ли Хайтан было милое лицо, и в сопровождении мужа она чувствовала себя в большей безопасности, чем кто-либо другой, иначе сегодня вечером ей пришлось бы жить в страхе.

«Муж, сударыня, он, разве он не варвар?»

Маотоу моргнул и задрожал.

«Я сказала, что это мой муж, как он мог быть варваром?»

Ли Хайтан был беспомощен и не знал, как это объяснить. Только что, когда Сяо Линчуань описывал внешность Манзи, Сяо Линчуань соответствовал всему, поэтому Маотоу занял свое место.

Впервые она почувствовала, что разговаривать с Сяовази утомительно, потому что они готовы принять смерть.

«Чей это ребенок?»

Родственники и друзья, такого большого ребенка не бывает, и почему У Фу ушел?

«Я даю У Фу отпуск. Ее мать в больнице, поэтому она должна о ней позаботиться». Хоть кто-то поможет ей сходить в туалет, так будет удобнее. Ли Хайтан представил Маотоу, племянника Уфу.