У Фу чуть не плакала, ее собственные дела доставили жене неприятности, она весь день выходила из дома, оставив беременную жену одну дома, и чувствовала себя очень виноватой.
Но мадам ничуть ее не винила и вернула ей деньги. У Фу действительно не знал, что сказать.
Она опустилась на колени и трижды быстро поклонилась.
Ли Хайтан на мгновение опешила, и когда она поняла, что собирается кому-то помочь, У Фу уже встал.
«Мадам, вы были добры ко мне и всей нашей семье».
Не говорите, что вы хотите отплатить, все зависит от действий. Уфу – не тот человек, который говорит пустые слова.
«Девочка, вы слишком задумчивая».
Ли Хайтан покачала головой. Она вообще ничего не сделала, а просто заплатила немного денег, и десяти таэлей серебра ей не хватило, чтобы пойти и купить вещи.
Она современный человек, и она не очень-то приспособлена к строгому этикету Даци, поэтому не относилась к Вуфу как к слуге смертного контракта, точно так же, как нанимала няню и подработку на дом.
Один выполняет работу, а другой отвечает за выплату заработной платы. Они рассматриваются как работодатели, но не делается различия между высшими и низшими.
Ли Хайтан говорил, что у Уфу дела идут плохо, но он не считал себя главой семьи и просто обсуждал факты.
Деньги следует одолжить у пяти благословений, и они будут возвращены, когда в будущем появятся деньги.
«Мадам, если вы хотите вернуть двадцать таэлей серебра, семья может расслабиться».
Проблема в том, что невестка и ее родная семья этого не признают, что очень сложно, и, похоже, им остается только обратиться в суд.
Хотя другая сторона была виновата первой, У Фу все равно было стыдно.
Родители мягкосердечны, даже если им больно, они все равно думают о старшем брате и Маотоу, если в семье нет ответственной женщины, ее старшему брату придется нелегко.
«Тетя, ты говоришь о серебре?»
Поев, Маотоу высунул голову из-за двери, желая войти, но вспомнил, что ему нужно поприветствовать жену, поэтому подождал у двери.
Уфу открыл занавеску, впустил человека, вручил ему кусок закуски и спросил: «Маотоу, откуда ты знаешь?»
«Моя мать так сказала».
Маотоу моргнула и выглядела растерянной, ее мать сказала ему: «Твой отец идиот, ты не можешь делать это в будущем, деньги должны оставаться в твоих руках, и твоя невестка не может их отобрать». — Закон, ты понимаешь?
Маотоу глубоко задумался: когда же он сможет жениться?
Толстуха в деревне нехорошая, она должна уметь есть, как его тетя, он не может себе этого позволить, ключевой человек отличается от свиньи, если они толстеют, их в конце не зарежут года.
Старшая сестра Тонкой Обезьяны слишком худая, как пеньковая палочка, она убежит, когда подует ветер, женится на ней, а после того, как в будущем пройдет сильный ветер, у нее не будет невестки и она потеряет деньги.
Более того, женщины в деревне говорили, что только у женщины с большим **** может быть сын.
После его рождения мать была властной фигурой дома, и ей не приходилось выполнять никакой работы.
Кажется, что только Цуй Лу из семьи Цуньхуа примерно того же возраста, что и он, обоим по пять лет, и Цуй Лу хорош собой, Маотоу наконец выбирает цель.
«Изумруд?»
У Фу чуть не выплюнул полный рот крови и знал, что блудная невестка не сможет ее хорошо научить! Маотоу всего пять лет, пять лет!
Более того, Цуй Лу — самая младшая девушка деревенского цветка и принадлежит к тому же поколению, что и она сама. Если Мао Тоу действительно выйдет замуж за Цуй Лу, она будет младшей! Эта женщина, У Фу, так зла, что у нее болит живот.
«Моя мать пошла в город, расплавила серебро и выковала из него серебряные шпильки, сказав, что это было для дочери дяди Линя в качестве приданого».
Маотоу — маленький человек с хорошей памятью. Он и дети в деревне хвастаются тем, что у них есть деньги, но их презирают, говоря, что его семья зарабатывает деньги, продавая своих дочерей.
«Кто такой дядя Лин?»
У Фу был удивлен. Я не слышал никого с фамилией Линь, а в подарок дарили серебряные шпильки. Не слишком ли дорого?
«Дядя Лин? Он разносчик. Он несколько раз был в деревне и даже ходил на кукурузное поле с моей матерью».
Закончив говорить, Маотоу тут же прикрыл рот рукой. Мать сказала, что они с дядей Чжао пошли ловить жуков на кукурузном поле, и посоветовала ему не рассказывать об этом своей семье.
Жаль, у них с матерью был маленький секрет, и он рассказал его.
Маотоу открыл рот, желая заплакать.
«Давай, мальчик, я дам тебе арахисовую конфету!»
Ли Хайтан поспешно использовал покрытые сахаром ядра, чтобы уговорить его заснуть. Она ненавидела сейчас видеть, как плачет маленький ребенок, и голос был похож на волшебный голос, от которого у нее кружилась голова.
Несколько дней назад соседская малышка плакала всю ночь, и почти всю ночь ее мучила бессонница. Когда на следующий день она проснулась, в голове гудело.
Лицо У Фу побледнело, хотя она не была замужем, она немного знала о мужчинах и женщинах, она была на кукурузном поле с посторонним дядей Линем, что она сделала?
Я думала, что невестка совсем нехорошая, по крайней мере совсем нехорошая, по крайней мере, ей следует вести себя прилично, сидеть дома и никуда не выходить, кто бы мог ожидать…
Она подозрительно взглянула на Маотоу, как бы она ни смотрела, она не была похожа на своего старшего брата. Новые главы романа опубликованы на n0v/e(lb)i(n.)co/m.
Вуфу подозревает, что старший брат хочет стать отцом, а ей нехорошо!
«Маотоу, что еще сказала твоя мать? Расскажи своей тете, ладно?»
Выдержав гнев в своем сердце, У Фу изо всех сил старалась успокоиться, но ее лицо было искажено.
— Тётя, что ты делаешь?
Маотоу был поражен и поспешно спрятался за Ли Хайтаном, не смея взглянуть в лицо тети.
«Хорошая работа…»
Уфу последовал примеру Ли Хайтана, но Дунши подражал ему, заставляя Маотоу дрожать от страха.
«Маотоу, ты сейчас наелся? Съешь немного слив».
Ли Хайтан обернулся, терпеливо утешал его и подождал, пока Маотоу поправится, прежде чем рассказать все, что он знал.
Однажды дядя Линь пришел в деревню продавать вещи. Его мать увидела коробку качественной пудры для лица, но у нее не было денег, чтобы купить ее. По какой-то причине дядя Лин взял на себя инициативу подарить его ее матери.
Она получила коробку пудры, не потратив ни копейки, и ее мать была счастлива несколько дней.
Позже дядя Линь приходил несколько раз, и его мать повторяла старый трюк, говоря, что ей каждый раз не хватает денег, но дядя Линь отдавал их бесплатно и давал ему конфеты.
Маотоу подумал: как мог быть такой глупый человек.
Еда есть, но Маотоу это не особо заботит. Он с радостью идет искать друзей, оставив их двоих дома.
«Мэм, моя невестка любит мелкую наживу, она…»
Обменивать свое тело на вещи, быть жадным до мелких выгод и нести большие потери – в чем разница между этим и фанатами снаружи.
Поскольку вам не нравится быть бедным дома, вообще не женитесь. В деревне, если ты все время наряжаешься, с кем ты встретишься?
Уфу был так зол, что у него заболел кишечник, и он немедленно решил забрать Маотоу и снова сказал то, что только что сказал своему старшему брату.
Терпеть? Скрываете это? Почему?
Каждый седьмой, кроме одного бездетного, все остальные совершили преступления, разве их не надо выгонять?
Возможно, жители деревни видели знаки, но не хотели говорить, и дали старшему брату кусок луга над головой, такой зеленый!
«Тетя, можешь идти, я все равно хочу остаться с женой».
Маотоу сопротивлялся, город действительно хорош, есть еда и питье, он спал прошлой ночью на кровати, хотя она была не такой теплой, как кан, но она была мягкой, а одеяло было новым, поэтому было удобно.
Никто в деревне не пользовался таким обращением. Маотоу решил вернуться в деревню, чтобы похвастаться этим, позволить этим людям увидеть мир и в будущем называть его Братом Маотоу!
«Я пойду ненадолго и отправлю тебя обратно». Вуфу продолжала лежать, и на этот раз на ее сердце не было бремени. Она не бросилась с кухонным ножом, и этого было достаточно.