Муж-дикарь вернулся домой, и Ли Хайтан был в необыкновенно хорошем настроении. Он достал перо, чернила, бумагу и чернильный камень и болтал с Сяо Линчуанем, напевая мелодию.
Как ни странно, он неразговорчивый человек, да и муж и жена выросли не в одной среде, но они удивительно гармоничны, могут поговорить обо всем в одном месте.
«Муж, а ты часто ездишь на юг или в столицу поиграть в дартс, какие аксессуары для волос носят тамошние дамы?»
Ли Хайтан придумала несколько уловок, она почувствовала себя ненадежной, все это была современная мода, не обязательно соответствующая эстетике народа Даци, как будто ей нравились сильные мужчины, а ее дикий муж считался уродливым в глазах всех. .
«Не заметил.»
Сяо Линчуань сделал паузу, на этот вопрос было трудно ответить, он никогда не обращал внимания на женщин, поэтому не обращал внимания на этот аспект.
Ли Хайтан хотела извлечь из этого уроки и добавить свои собственные инновационные элементы. В конце концов, Юэ Хэтан продает дешевые украшения в новом стиле и без гарантии качества изготовления. Как говорится, вы получаете то, за что платите.
«Теперь ты не можешь слишком сильно беспокоиться, оставь этот трюк мне».
Сяо Линчуань положил на стул ватный диск, позволил жене сидеть сбоку, просто пить чай и перекусывать, а он сделает остальную работу.
Ли Хайтан никогда не сомневался в способностях мужа-дикаря к рисованию. Перед ним неожиданно оказались драгоценности и нефрит городского дома, и драгоценности, которые он нарисовал сам, оказались прекрасным произведением искусства.
«Муж, ты…»
Ли Хайтан был ошарашен, деревянная заколка с приклеенным к ней маленьким кулоном в форме насекомого выглядела немного более игриво, что редко встречается в Северных Землях.
«Эта модель очень хорошо продается на юге каждый год во время Фестиваля лодок-драконов».
Народный фестиваль лодок-драконов призван изгнать пять ядов. На улицах и переулках продают пять ядовитых лепешек, скорпионов, змей, многоножек, пауков, жаб, а некоторые дамы по случаю покупают деревянные заколки для волос с узорами насекомых.
— Кхм, я хочу взять свои слова обратно.
Ли Хайтан постучал и задумался. Картина, которую она увидела, очевидно, была маленькой лягушкой, и она показалась ей милой. Когда она подумала, что это жаба, у нее побежали мурашки. Кто-нибудь действительно носит на голове такое украшение?
«Да, на этот раз я нарисовал пчел и стрекоз, а кулон с пятью ядами будет выпущен во время Фестиваля лодок-драконов. Он определенно будет популярен».
Сяо Линчуань прошел дротики не на жизнь, а на смерть, увидел много драгоценных сокровищ, случайно заменил их, изменил несколько трюков, чтобы следовать этому примеру, и создал десять фотографий.
Скорость была настолько высокой, что Ли Хайтан щелкнул языком.
Кажется, в будущем, когда рядом будет муж-дикарь, ей вообще не о чем беспокоиться.𝒂Все новые𝒐рисы на сайте nove/lbi/𝒏(.)c𝒐m
Они разговаривали, когда кто-то постучал в дверь, и вошли двое чиновников.
«Мастер Ли, у вас есть время, можете ли вы последовать за нами к яменю?»
Когда чиновники увидели божественного врача Ли, который долгое время прятался, они сразу же сделали жест поклонения и заговорили очень вежливо.
Видя, что Ли Хайтан был озадачен, они оба также взяли на себя ответственность разрешить путаницу: «У вас есть горничная по имени У Фу, которая подала в суд на свою невестку за кражу денег от ее проституции. Мы должны попросить вас пойти в ямэнь. .»
Мировой судья придает этому большое значение, открыл зал, чтобы задавать вопросы, и послал кого-то сообщить ему.
«Ладно, ребята, заходите и пейте горячего чая, я найду толстую одежду».
С мировым судьей приграничного города приходилось иметь дело не впервые, и он был знакомым. Ли Хайтан поспешно пригласил кого-то войти и пошел в комнату искать толстую меховую накидку.
В зале суда есть только угольный таз, температура низкая, после долгого сидения легко подхватить ветер и простудиться. Она идет туда однажды, готовит все с помощью ручной плиты и горячего чая и не может дождаться, чтобы взять с собой все свои вещи.
Чиновники приехали забрать их в карете, и Сяо Линчуань сопровождал свою жену в ямэнь.
«Мадам, мне очень жаль, что я вас беспокою. Я не знаю, как вызывать свидетелей».
У Фу потер руки, думая, что ему придется немного подождать, но неожиданно судья увидел ходатайства и немедленно оставил его, а на следующее утро суд откроется для допроса.
Дело не в том, что работа магистрата эффективна, это из-за недавней войны, люди более ответственные, погода холодная, все стараются не выходить на улицу, а воры на улице закрыты.
«Все в порядке, я дал тебе двадцать таэлов серебра, так что мне придется объяснить ситуацию».
Ли Хайтан кивнул и сказал Уфу не волноваться, но Маотоу сказал, что серебро уже было выковано в серебряные шпильки, так что это будет очень хлопотно.
В суде мировой судья посчитала, что она беременна и ей неудобно долго стоять, поэтому она поставила столы, стулья и скамейки рядом с тазиком с углем.
Прождав около четверти часа, пришла невестка Уфу, г-жа Ван, с группой членов своей семьи.
Ван и ее братья впервые обратились в суд, они были робки и боялись попасть в беду, но, увидев, что брат У Фу не боится, они сразу почувствовали уверенность.
«Ладно, ты действительно достаточно хорош, чтобы подставить мою сестру за то, что она одолжила тебе двадцать таэлей!»
Ванга и ее родной брат солгали и так и не увидели денег. Должно быть, это ее мужчина отнес деньги в игорный дом и проиграл их все за один раз, и это была ее вина.
Поэтому брат Уфу пришел просить денег, и его избили.
«Дядя, ты понимаешь правду? Подожди, факты перед тобой. Дай мне посмотреть, что ты скажешь».
Брат Уфу прижал рану в уголке губы, и его зубы оскалились от боли. Семья Ван оберегала свои недостатки, а когда узнали, что сестра ворует, даже плакать не могли.
Тебе не кажется, что дочь семьи Ван хороша собой, и ты хочешь быть в хорошей семье? Как может сестра иметь репутацию воровки у собственной сестры!
Не вините его в том, что он дошел до крайности, это Ван зашел слишком далеко, в первую очередь мне жаль его и его семью.
«Мой господин, вы ясно заметили эту сестру. Она вообще никогда не видела Двадцать Ляна. Вы думаете, его семья настолько порочна, что он продал собственную дочь, что еще нельзя сделать?»
Брат Ван встал на колени в зале суда и открыл рот, чтобы защитить свою сестру. В любом случае, он не верил, что ее сестра могла по незнанию отдать двадцать таэлей серебра.
Брат Вуфу опустил голову, это правда, это он продал Вуфу после того, как выслушал разговор женщины о подушке.
Он почувствовал себя некомфортно и хотел забрать пять благословений домой, но не смог собрать денег на выкуп, и семья хозяина оплатила деньги на медицинские расходы его матери.
«Милорд, маленькая дама просила помириться. Они не только дочку продали, но еще и подставили меня в краже денег. Один глоток составлял двадцать таэлей. Я никогда в жизни не видел столько денег!»
Госпожа Ван чувствовала себя виноватой, поэтому ей оставалось только продолжать поливать грязной водой дом своего мужа. В любом случае, посторонние не знают о 22 таэлях. Даже если бы они знали, они не видели этого своими глазами.
Подумав об этом, она выпрямила спину и пошла через зал суда, чтобы рассказать, как свекровь так плохо с ней обращалась, а ее жизнь была хуже, чем у свиньи или собаки.
«тихий!»
В зале стоял нескончаемый шум, судья хлопал по дереву и просил чиновников держать палки. Кто будет мешать суду, тот будет избит первым.
Теперь обе семьи наконец успокоились.
Днем все еще падал снег, и за дверью было не так много людей. После того, как некоторые люди посмотрели, число людей быстро увеличилось, и все они столпились у двери, чтобы наблюдать за волнением.
Я слышал, что к этому был причастен Чудо-Доктор Ли, и я не знаю, кто распространил слухи о том, что Чудо-Ли совершил преступление. Теперь люди, находившиеся дома в Маодуне, подумали, что холодно, и вышли на улицу.
Люди, живущие поблизости, с грелками с грелками умоляли чиновников принести бутылки с водой, чтобы Ли Хайтан мог сделать глоток горячей воды. Это была всего лишь мелочь, которая почти не тронула ее до слез.