Глава 493: парень

Сяо Линчуань не знал о проказе, он знал только, что женщина беременна, поэтому следует избегать всех скрытых опасностей.

Попрощавшись со стариком и вернувшись во двор Ю, он снова починил карету и приготовился продолжить путь. Здесь ничего нельзя оставить позади.

«леди.»

После того, как пара вышла, няня Ю и У Фу встали с кровати, когда услышали шум. Это было жутко и слишком навязчиво, и они оба боялись, что после того, как они уснут, призрак-людоед внезапно выйдет наружу с все время открытыми глазами.

Услышав, что она уходит, она в спешке встала, чтобы собрать вещи, и спала в одежде, не распаковывая свои маленькие узлы.

«Подожди меня немного, совсем немного».

Мамочка Юй первой села в карету, думая, что У Фу будет удобно поехать, но неожиданно, примерно через четверть часа, У Фу держал в руке корзину, в которой находились три забитых молодки.

«Эй, их никто не кормит, куры почти умирают от голода».

В этом случае лучше убить и съесть мясо. Просто сейчас канун Нового года, и к новогодним товарам группа не имеет никакого отношения.

Сяо Линчуань нахмурился, думая, что его жена съела ночью курицу. Если бы курица была заражена вирусом, заразились ли бы они тоже странной болезнью после того, как ее съели?

Он очень винил себя, ему следовало заранее прогуляться по городу и выяснить ситуацию.

«Муж, возьми это».

Ли Хайтан моргнул. Она видела курицу, прежде чем убить ее. Курица недавно была голодная, поэтому немного поникла. Кроме того, вирус проказы можно убить при высокой температуре более 60 градусов, так что бояться нечего.

Прежде чем уйти, Ли Хайтан хотел еще раз взглянуть на старика. Она просмотрела небольшой пакет с собой и обнаружила, что там ничего не осталось.

В магазине тканей много одежды и тканей, а еды и риса, которые она оставила, хватает только на то, чтобы прокормить группу людей. Что касается украшений, то старикам они не по карману.

Она зевнула и увидела в углу кареты маленькую коробочку, тут же открыла ее, и вот она у нее!

В городе только одна поликлиника, без врача, в случае болезни старику некуда обратиться.

Она носила с собой несколько таблеток, которые она приготовила с медом и другими веществами для лечения распространенных болезней, таких как печаль, жара и дизентерия.

На этот раз Сяо Линчуань решительно отказался позволить жене выйти из кареты, но позволил передать ее старику.

«Хм, муж, ты приписываешь мне заслуги в работе!»

Старик очень благодарен, и все, кто его благодарит, — это все его мужья-дикари, так что насчет нее?

Ли Хайтан шалил и бесконечно болтал, из-за чего Сяо Линчуань вышел из себя, поэтому ему приходилось быть всеми возможными способами, с улыбкой на лице, чтобы сделать свою жену счастливой.

Раньше он никогда не овладевал этим навыком. С тех пор, как Ли Хайтан забеременела, его характер стал капризным. Сяо Линьчуань сам нашел путь.

Ночью карета быстро покинула город и направилась к высокому лессу впереди. Дорога была неровной, некоторые шли в гору. Не спал.

До рассвета, идя по прямой дороге, Ли Хайтан слабо видел вдалеке дома и дым, поднимающийся с крыш.

Войдя в деревню, Сяо Линчуань поинтересовался у жителей деревни и отвел Ли Хайтана прямо в дом старосты деревни.

«Муж, ты все еще знаешь деревенского старосту?»

Ли Хайтан была настолько сонная, что не могла держать глаза открытыми и старалась изо всех сил. Теперь у нее было сильное чувство самозащиты, и она должна была чувствовать себя в безопасности в этом месте, прежде чем сможет спать в объятиях дикаря-мужа.

Безопасность, мой дикий муж, необходима.

«Я встречался несколько раз».

У дома старосты есть большой двор, а на заднем дворе построен ряд домов, который специально предназначен для проживания прохожих, и нужно только дать немного денег.

Если у вас нет серебра, его можно на что-нибудь обменять.

У входа в деревню стоит большая каменная табличка с выгравированными на ней двумя ярко-красными иероглифами Циньцунь.

Говорят, что предки жителей деревни были придворными цензорами. Его подставили, обидели предателей-чиновников, подставили и всю семью отправили на Северо-Запад.

В законе Даци изгнание и распространение — это не одно и то же.

Один из них — позволить вам испытать трудности путешествия, а другой — стать рабом и отправиться на северо-запад выполнять тяжелую работу.

Цинь Юши был в отчаянии от глупости семьи Тянь, поэтому он просто остался на северо-западе, а его предки никогда не покидали эту землю на протяжении нескольких поколений.

Патриарх деревни Цинь также является главой деревни. На вид ему около пятидесяти лет, и у него обветренное лицо.

Когда он увидел Сяо Линчуаня, он на мгновение замер и поспешно приветствовал его.

Сегодня, в канун Нового года, мужчины клана хотят поклоняться своим предкам, и ему приходится идти в родовой зал в деревне, чтобы руководить им, поэтому старшая невестка может отвечать только за развлечения.

Старшая невестка деревенского старосты по фамилии Сюй родом из Лучэна, Северная Земля. Услышав, что Ли Хайтан тоже парень из Нортленда, она тепло поприветствовала ее. Она давно не видела никого с севера.

«Раньше мой тесть развлекал людей, и сейчас была не моя очередь».

Сюй объяснила, что она взглянула на живот Ли Хайтана, дважды щелкнула языком и посмотрела на размер: ему было не менее шести или семи месяцев. В это время дальняя дорога была слишком утомительной, поэтому лучше было рожать ребенка в одном месте.

«Сестра, я вернулся в Лучэн три года назад».

При упоминании своего родного города у Сюй на глаза навернулись слезы. Дядя и тетя продали ее хромому старому вдовцу, и ей ничего не оставалось, как сбежать из дома с деньгами.

Тогда его глаза были затемнены, и он не знал дороги, поэтому Рен Язи похитил его и обманом увел на северо-запад.

На северо-западе много гор, а также много бандитов. Однако женщин-игрушек не хватает, и есть особая группа людей, которые отдают бандитам.

Сюй был умен и убежал по пути на гору, упал в яму и был почти заживо похоронен желтым песком. К счастью, ей повезло, и ее спас кто-то, кто был ее нынешним мужем.

Ли Хайтан улыбнулся: это еще одна история о герое, спасающем красавицу.

«На этот раз мы тоже приедем в Лучэн».

Ли Хайтан порылась в своей маленькой сумке и нашла яблочные чипсы, которые вторая тетя Чен принесла ей перед уходом. Яблоки в Лученге особенно сладкие и сочные. После сбора их помещают в погреб и консервируют до следующей весны.

Опасаясь, что с этим будет трудно справиться, вторая тетя Чен нарезала яблоки, высушила их и принесла Ли Хайтану небольшую сумку.

«этот…»

Госпожа Сюй сунула в рот яблочный чипс и тут же разрыдалась. Она принюхалась, прищурилась и улыбнулась: «Вот это вкус!»

Давно утраченный вкус, в тот момент на сердце Сюя было кисло, и он не мог сразу контролировать себя.

Родители у нее честные люди, послушайте, что говорят дядя и тетя, она очень любит невестку, если выйдет замуж, ее будут баловать беззаконно.

Правда в том, что у старого вдовца было немного денег, поэтому он дал ее тете пятьдесят таэлей серебра, всего лишь с одной просьбой, чтобы она вышла на ней замуж.

Сюй попросил кого-нибудь узнать и узнал, что первоначальная партнерша этого мужчины была запугана им до смерти, а она была старым зверем!

Не объяснив родителям и ничего не сказав, госпожа Сюй молча ушла.

«Три года назад, когда я привез свое маленькое сокровище обратно в Лучэн, я понял, что моих родителей больше нет».

Госпожа Сюй оставила некоторую сумму денег своему старшему брату и снова вернулась на северо-запад, так что ей не о чем было беспокоиться.

«Послушайте, сегодня канун китайского Нового года, почему я это говорю!» Слегка похлопав себя по лицу, госпожа Сюй взяла Ли Хайтана за руку и вошла в дверь, сразу же организовав для них лучшую комнату в семье.