Мать Лу всегда подозревала, что Чжан Жуй не сможет родить, и молча волновалась. Будучи свекровью, она иногда не могла этого четко сказать.
Наедине она несколько раз сказала, что хотела бы спросить своего сына Лу Юаньцина, но, увидев, что он усердно занимается у лампы, она снова проглотила слова.
Чуть больше чем через месяц наступит губернский экзамен. Лу Юаньцин записался на тест и должен поехать в столицу. Предполагается, что ему придется уйти более чем через десять дней. Мать Лу не хочет отвлекать сына.
Однако, если бы она не получила письмо с подтверждением, она бы забеспокоилась. Если бы она не смогла родить, ей пришлось бы заранее составить план и обдумать его в окрестностях. Есть ли какая-нибудь семья, которая не может позволить себе еду, имеет много живых детей и нуждается в усыновлении?
Это не должно быть слишком близко, иначе биологические родители всегда будут подходить к двери, что небезопасно.
Но мать Лу никогда не думала о том, чтобы попросить сына найти свою наложницу и тетю. Она молода, вдова и знает, что женщине приходится нелегко. Муж и жена – это семья, когда они вместе. Если будет много посторонних, которые целый день сеют раздор, жизнь не сможет выжить.
Ли Хайтан потерла лоб, она действительно не знала, что стремление Чжан Жуйи с нетерпением ждать появления маленького ребенка заставит мать Лу неправильно это понять. Как заклятая сестра, она должна была помочь внести ясность.
«Тетя, со здоровьем Руйи все в порядке».
Женщинам во дворце немного холодно, это не имеет большого значения, купите немного мази из зародышей оленя, чтобы оживить кровь, Чжан Жуй принимает ее в течение месяца, и она быстрее почувствует себя лучше.
Кроме того, даже если во дворце холодно, просто зачать ребенка сравнительно сложно, а не то, что невозможно родить ребенка, а это две разные вещи.
Что касается Лу Юаньцина, то у него не было проблем с пульсом.
Чжан Жуи однажды добровольно упомянула о частоте своих половых актов, и каждый раз она находилась в безопасном периоде, что значительно снижало вероятность зачатия.
Ли Хайтан понял это, но не объяснил это слишком ясно. Раньше ссорились муж и жена, и каждый раз случалась большая неприятность.
Чжан Жуи снова и снова говорил резкие слова, желая примириться и уйти. Хоть она и тофу с ножом во рту, но если пара не ладит, пока не заводите детей. Ли Хайтан по-прежнему поддерживает это.
Подождите, пока они не поладят и отношения не накалятся. Другое дело, что делом воспитания малыша должны заниматься мужчины, иначе они не поймут, как сложно быть женщиной, и примут все как должное.
Думая о своем жестоком муже, Ли Хайтан поджала губы и загадочно улыбнулась. Она решила позволить Дубао и ее отцу больше общаться и каждый день ставила сцены верховой езды, наблюдая за ними в качестве публики.
«Так вот в чем дело, тогда я испытываю облегчение».
Мать Лу подумала в своем сердце: Жуйи и доктор Ли — заклятые сестры, даже если возникнет небольшая проблема, доктор Ли не будет стоять в стороне и смотреть, потому что она старая, она всегда думает о плохих вещах, этого действительно не должно быть. .
После ужина, провожая мать Лу и его компанию, Ли Хайтан сидел под виноградной беседкой, всегда чувствуя, что что-то забыл.
Будучи беременной в течение трех лет, она почувствовала, что после рождения погремушки ее реакция стала на полбита медленнее, чем раньше.
«Сестра, Доу Бао такая милая, она не плачет, когда видит меня».
Ли Цзиньху вошел в комнату, чтобы пообщаться с Дубао, его глаза сияли, когда он вышел, теперь он дядя!
Жаль, что маленькая булочка слишком мала, чтобы что-нибудь съесть, поэтому он поговорил с Дубао о стольких вкусных блюдах, таких как острые раки, соленая хрустящая курица, картофельные лепешки, молочные лепешки, жареные тушеные пельмени, а затем посмотрел на фасоль. булочки пускать слюни.
«Это потому, что я вернулся».
У Фу подал несколько кусочков дыни, чтобы облегчить жар после еды. Ли Хайтан взял кусок и откусил. Она услышала, как Юй сказала, что Сяодубао плакала полмесяца, и ее сердце было разбито. На этот раз ей придется взять кого-нибудь с собой, когда она вернется в приграничный город.
«Цзинь Ху, прогуляйся после ужина и, кстати, закрепи движения, которые я дал тебе сегодня».
Сяо Линчуань подошел, немедленно закрыл солнце, и, наконец, Ю Юнь окунул его в оранжево-желтый ореол, выражение его лица не было ясно видно.
Услышав это, Ли Цзиньху тут же встал, потащил Сикси в движение и мгновенно исчез.
Сяо Линчуань удовлетворенно кивнул. Ребенок еще маленький, поэтому его легко обмануть, главным образом потому, что он послушен, подмигивает и знает, что ему и его жене нужно оставить место, чтобы побыть наедине.
Ли Хайтан весело покачала головой: жестокий муж действительно скуп, они расстались на полмесяца, но она не видела своего младшего брата уже полгода.
Взглянув на выражение лица Сяо Линчуаня, он всегда чувствовал, что возник круг негодования, вероятно, потому, что эти двое были прерваны посреди их близости, и жестокий муж ничего не мог с этим поделать.
«Кхм, муж, ешь дыни и дыни».
Ли Хайтан дважды кашлянул, протянул разрезанную дыню Сяо Линчуаню, а затем рассказал о том, как он приглашал людей в Личэн.
«На этот раз я внесла большой вклад, муж, у тебя есть какие-нибудь награды?»
Ли Хайтан подпер щеки руками и уставился на дикого мужа. Цзоу Гуану было нелегко угодить, характер этого человека был таким же вонючим и твердым, как камни в уборной.
Именно она использовала свои медицинские навыки для лечения его невестки, а взамен пригласила Цзоу Гуана поработать над утюгом.
Как бы это сказать, Цзоу Гуан никогда не был на поле боя, поэтому он не так опытен, как Кузнец Гуань, но его преимущество в том, что он молод, у него есть мозги и идеи.
Что касается оружия, то технология кузнечного дела является частью. Также весьма важно то, как создавать новое оружие, использовать его сильные стороны и избегать слабостей на поле боя.
«награда?»
Глаза Сяо Линчуаня были глубокими, женщина внесла большой вклад, должна быть награда, и он вручит ее сегодня вечером.
Постарайся послужить своей жене хотя бы одну ночь, ладно?
Если недостаточно двух или трех ночей, он жертвует собой, чтобы просветить других.
Ли Хайтан закрыла лицо, такая серьезная тема может затрагивать и Хуань Ай, насколько голоден этот дикий муж?
Более того, она, наконец, с опозданием осознала, что Сяо Линчуань немного отличался от того, что было раньше.
«Завтра пусть Цзоу Гуан увидит меня».
Хотя он никогда раньше ни с кем не встречался, у Сяо Линчуаня сложилось хорошее впечатление о человеке, чья жена серьезно больна, но никогда не покидает его. Цзоу Гуан определенно добрый и праведный человек.
«Хорошо, я просто хочу пойти туда завтра».
Людские силы будут готовы не сразу, но курсы спасателей откладывать нельзя. Людям, ищущим Лучэн, приходится расселяться по домам и коллективно отправляться в приграничный город.
Вернувшись в приграничный город, она может спрятаться и вернуться в гору, чтобы остаться там на два дня, чтобы привести себя в порядок.
«Муж, можешь ли ты связаться с черным рынком и спросить меня, где Тассел?»
Некоторое время новостей вообще не было, Люсу только послал кого-то доставить вещи в Юэтан, это были подарки в виде булочек с фасолью, подарки на рождение, подарки в полнолуние и подарки на первый день рождения.
Может быть, Тассел планирует показать свое лицо?
«Ряд.»
У Сяо Линчуаня кружилась голова, он никогда раньше не был так уставшим, ему приходилось днем заниматься военными делами, у него был момент передышки, и когда он пошел домой, чтобы принести маленькие булочки, он был более сосредоточен, чем раньше, когда он шел на риск жизни и смерти.
После возвращения в Северные земли повседневные дела были переданы его подчинённым, и ему пришлось отвезти жену на отдых.
Мы посадили огород на заднем дворе нашей семьи и отправились в горы охотиться на фазанов и зайцев, а затем попросили кого-нибудь купить говядины для барбекю.
«Я давно не ела жареную курицу мужа, а еще ем холодных кроликов». По пути на северо-запад я провел его в дороге, особенно когда вернулся, там было много булочек, а свобода передвижения парочки была ограничена, за исключением верблюжьего мяса. Торт, я не ела много вкусных вещей.