Глава 604: По-детски

Дни просты, как вода, и Дубао растет день ото дня. Через шесть месяцев появились маленькие зубки. Он всегда облизывает их языком. Иногда он чувствует себя некомфортно и кричит по ночам.

В этот период из-за прорезывания зубов у Ли Хайтан однажды поднялась температура, что настолько напугало Ли Хайтан, что она не могла заснуть две ночи, и она продолжала обнимать Сяо Баоцзы, чтобы уговорить ее.

Хотя я использовал некоторые рецепты, подходящие для детей, булочки с фасолью не снизили температуру. Я все еще перенес много пыток, и мои толстые ручки и ножки сильно похудели.

Из-за этого сердце Ли Хайтан болело так сильно, что ей хотелось принять его за Доу Бао.

С тех пор некоторые распространенные заболевания в глазах Ли Хайтан стали бесконечно преувеличиваться, и она иногда сомневается в своих медицинских навыках.

Она также подумала бы, что маленьких булочек не следует баловать, иначе они вырастут женоподобными и предстанут лицом к миру после сильного ветра и дождя, точно так же, как при падении, пусть они встанут сами, вместо того, чтобы немедленно помочь им.

Спустя восемь месяцев, Доу??? Бао начал говорить связно. Он мог сказать максимум три-четыре слова и ясно выразить свои чувства.

Ли Хайтан вспомнила, как впервые услышала, как Доу Бао позвала «Мать». Она была так взволнована, что глаза ее блестели от слез, и она не могла заснуть всю ночь.

Время идет, и в мгновение ока наступает конец нового года. Зима в приграничном городе полна ветра и снега, и очень холодно.

Независимо от того, насколько толстым вы его носите, вы будете сморщиваться и сморщиваться от холода, как только выйдете на улицу, думая о том, чтобы найти место, где можно согреться.

Слишком холодно, а булочки с фасолью еще маленькие, поэтому легко замерзнуть и замерзнуть. По этой причине дом тоже был отремонтирован.

Чтобы сохранить тепло, семья вырыла из-под печи дымоход, ведущий в подвал каждого дома, специально перестроила противопожарный кан и противопожарную стену, а пол покрыли гладким мрамором, чтобы предотвратить возвращение влаги.

Ли Хайтан попросил своего дикаря-мужа сделать забор с круглым верхом и обернул его хлопчатобумажной тканью.

Она обошла какое-то место в доме, под которым лежали толстые подушки, мягкие и мягкие. Медленно Сяодубао смог встать, опираясь на забор, и пройти несколько шагов.

Доу??? Бао обнаружил, что это новое и интересное занятие. Он практиковал это каждый день. Упав, он снова встал и продолжил идти.

Ли Хайтан очень расстроено посмотрела на нее: какой бы мягкой ни была подушка, она все равно терлась о ее кожу, когда она падала, и, видя, что икра Дубао вся красная, ей хотелось подняться и обнять его на руках. .

«Мадам, завтра в городе будет рынок, и нам пора покупать новогодние товары».

У Фу поднял хлопчатобумажную занавеску, растоптал снег ногами у двери и переоделся в пару хлопчатобумажных тапочек.

Жена у них очень разборчива, и у двери стоит обувница, на которой специально поставлены хлопчатобумажные тапочки, некоторые из которых носят слуги, а некоторые используются для развлечения гостей.

Это хорошо для переобувания у двери. Землю в доме можно держать сухой, и ее нужно убирать только один раз в день.

Мадам умеет получать удовольствие, сидеть на деревянном каркасе под названием диван гораздо удобнее, чем на жестком стуле.

Ли Хайтан могла остаться в доме в приграничном городе надолго, поэтому она открыла комнату и использовала ее как люкс, с дверью между ее собственной комнатой и маленькой погремушкой.

Вечером булочки с фасолью могут храниться до рассвета, и им не нужно, чтобы их кто-то ждал, поэтому вся прислуга в семье живет во флигеле, и даже работа няни Ю значительно облегчается.

Сегодня няня Ю пошла навестить свою старшую сестру. Слуги в семье выполняли свои обязанности, и только Уфу бездействовал.

«Успех, пойдем завтра посмотрим».

Две страны вступили в войну, и простые люди не были так взволнованы, как в предыдущие годы. Они к этому привыкли, и напряженная атмосфера нисколько не разбавила радости Нового года.

В мгновение ока время летит так быстро. В прошлом году китайский Новый год все еще отмечался на Северо-Западе, и несчастные случаи всегда происходили, если еда была плохой. В этом году родились булочки с фасолью, и это первый год для них троих.

Ли Хайтан сосредоточилась на своей маленькой булочке с фасолью. Маленький колобок был очень упрямым. Упав, он тут же встал и пошел вперед с шатким телом. Поначалу он не мог удержать равновесие и постоянно падал. Позже он смог подняться. Один туда-сюда.

Доу Бао очень умен, сидит, переворачивается и ходит, Ли Хайтану почти не нужно было его учить, он мог во всем разобраться сам.Познакомьтесь с последними главами 𝒏ovel на n𝒐velbj/n(.)c/𝒐m

В первые полмесяца Дубао только начал говорить, указал на Сяо Линчуаня и крикнул: «Лошадь!»

«Это не лошадь, это папа, папа!»

Ли Хайтан поправился, но некоторое время не понимал, что сказать.

«Большая лошадь!»

Доу Бао очень настойчиво указал на Сяо Линчуаня.

Увидев черное лицо своего свирепого мужа, Ли Хайтан смеялся до тех пор, пока у него не заболел живот. Конечно же, хотя Баози и волновался, он получил массу удовольствия, которого у него не было раньше.

Дубао всегда хотел кататься на лошади, поэтому его отец для него лошадь.

«Уфу, неужели в последнее время не было писем из магазина?»

Ли Хайтан встал, налил себе стакан воды, а затем спросил У Фу.

В конце года Yuehetang только что открылся, и в Северной стране уже есть более десятка магазинов, и существует тенденция к дальнейшему расширению.

В первый год, поскольку мне нужно было откладывать деньги на покупку магазина, я получил немного денег, но когда я сложил стоимость магазина, это уже был значительный доход.

В Даци, напротив, люди на юге красивее, чем на севере. В следующем месяце Хэтан продолжит поход на юг и обязательно заработает много денег.

Ли Хайтан думал о Чжан Руи. Среди сестер они были побратимами, поэтому, естественно, были ближе других.

Жаль, что Киото находится слишком далеко от приграничного города и сообщение неудобно. Я могу получить только одно письмо за месяц.

Вместе с письмом Чжан Жуи прислала также гаджеты: некоторые для нее, некоторые для булочек с фасолью и некоторые для маленького толстяка из семьи Ланьи.

Каждый раз, когда есть небольшая коробочка с вещами и толстая стопка почтовой бумаги, им двоим всегда есть о чем поговорить, сплетни родителей, сплетни, пустяковые дела и неприятности в жизни, то, о чем нужно поговорить, — самое важное.

«Мэм, я слышал от мисс Ма, что кто-то вернулся за последние несколько дней и, должно быть, сможет принести письмо».

В комнате также есть небольшая красная глиняная печка, а на ней стоит небольшой медный горшок с узким горлышком. В этот момент вода кипит, а У Фу заваривает чай.

Она осторожно понюхала носом, но свежего аромата не уловила.

«Г-жа Жуан сказала, что приготовление чая из падающего снега на ветках цветущей сливы будет иметь нежный и острый аромат. Лучше всего собирать свежие чаи вскоре после того, как выпал снег. Я плохо спала посреди ночи. ночь, поэтому я просто ждал, пока выпадет снег!»

У Фу дернула уголками рта, она продолжала говорить о цветах сливы на заднем дворе этим утром, она поймала Бай Бина, который знал боевые искусства, как сильного человека, получила немного падающего снега с ветвей цветущей сливы и поспешно предложили сокровища, но ничего не изменилось.

«Это все психологическое».

Ли Хайтан беспомощно покачал головой. Другой способ сказать — собрать падающий снег с ветвей цветущей сливы в банки, держать их закрытыми и ставить под деревья цветущей сливы. Весной следующего дня их выкопают и запьют чаем.

В любом случае, эти богатые молодые мастера и дамы в Киото — артисты, и им целый день нечего делать. Им всегда хочется сделать несколько мотыльков, чтобы показать, что они высокие, талантливые и разные. «За это, — усмехнулся Ли Хайтан, — в то время лучше быть приземленным, какой смысл делать эти трюки!»