Когда она впервые прибыла в особняк городского лорда, тетя Лю выразила ей свою доброту, но Ли Хайтан ясно знал, что все было из-за интересов. Она и смертельный соперник тети Лю Сюй боролись за работу, а враг врага был другом.
Если бы она по глупости сказала правду, возможно, тетя Лю была бы первой, кто ее разоблачит.
Ли Хайтан поняла правду, поэтому старалась держаться от тети Лю как можно ближе.
Эрни там не было, поэтому она приказала маленькой девочке развести огонь. Уже стемнело, и она вернулась в свою маленькую комнату с десятью пирожными из яичных желтков.
Ли Хайтан сделал масляную бумагу, обернул тесто из яичного желтка и связал его веревкой. Только что, когда он вернулся и столкнулся с Эрни, он услышал, что городской лорд был в ярости из-за неисполнения Шуан Цзяном своих обязанностей.
Дунмей, дочь главного управляющего, отравлена и изуродована. Главный стюард не верит, что это сделал Тассел, но подозревает Шуанцзяна и Байлу.
Нет, если у тебя появится шанс, Шуан Цзяну не повезет.
Эрни удалось распространить информацию, и Ли Хайтан наградил ее горстью арахисовых чипсов, принесенных из магазина Байлу, маленькая девочка была в восторге. Новые главы романа публикуются на n0v/e(lb)i(n.)co/m.
Городской лорд попросил Бай Лу сопровождать его и не стал вызывать ее в качестве повара. В зависимости от погоды Ли Хайтан решил проверить секретное место, о котором упомянул Эрни.
По пути я встретил множество патрульных слуг, увидел ее, одетую как кухарка, и прошел мимо, лишь взглянув на нее. Никакой опасности на пути не было.
Ли Хайтан пришел в сад за домом и направился прямо к домику садовника.
Зимой здесь нет цветов и растений, за которыми нужно ухаживать, внутри накапливается слой пыли, и в будние дни сюда никто не приходит. Она постучала рукой по стене, как сказал Эрни, и, наконец, подошла к стене на глухой улице и толкнула ее, и появилась дорога. Дверь.
Дверь была превращена садовником в потайную, и совершенно не было видно, внутри она или снаружи.
Выйдя на глухую улицу, Ли Хайтан тщательно нарисовала карту и направилась прямиком в рисовый магазин по адресу, оставленному ее диким мужем.
Было темно, и продавец закрывал магазин. Ли Хайтан бродил за дверью. Она не знала, какой псевдоним использовал Сяо Линчуань, поэтому было трудно кого-то найти.
Напротив, это приятель увидел, как она высунула голову в дверь, и крикнул: «Эй, большой парень, твоя девушка здесь, чтобы найти тебя!»
После того, как мужчина закончил говорить, он взглянул на Ли Хайтана: цк цк, хотя большая девушка работает в особняке городского лорда, но выглядит она не очень хорошо, если она сочная девушка, возможно, он хочет, чтобы большой парень помог. ее разговор.
Прождав примерно полквартала, Сяо Линчуань вышел из заднего зала. На шее у него было выцветшее белое тканевое полотенце, точно такое же, как у мастера в магазине. Она не ожидала, что придет ее собственная жена, поэтому на мгновение опешила.
«Сестра, почему ты здесь?»
Осознав это, Сяо Линчуань быстро взял промасленный бумажный пакет из рук Ли Хайтана.
«Я приду и увижу тебя».
Ли Хайтан поджала губы, вспоминая проклятие одиноких собак и надеясь, что в мире найдутся любовники, которые станут братьями и сестрами. Сейчас для пары это не так.
«Тогда позволь мне отвести тебя поесть, ты уже поел?»
Сяо Линчуань вытер руки, повернул голову и объяснил мальчику, а затем привел Ли Хайтана в ничем не примечательную маленькую гостиницу.
Небольшая гостиница была перестроена из фермерского дома. Там было всего несколько комнат. Преимущество заключалось в том, что владелец обеспечивал еду, одежду, жилье и транспорт.
Сяо Линчуань привел жену в дом и приготовил еще одну кастрюлю тушеной редьки с говядиной.
«Скучать…»
«Муж…»
Они сказали одновременно и посмотрели друг на друга, Ли Хайтан вскочил и сказал: «Я поговорю первым».
В особняке городского лорда я чувствую себя угнетённым. После того, как я вышел, даже если я нахожусь в городе Сурабая, а не на территории Даки, я все равно чувствую чувство открытости.
Если бы не спасение Люсу, она не хотела бы сдаваться на полпути, а Ли Хайтан действительно не хотел оставаться здесь на четверть часа.
Колобок с фасолью все еще был дома, и булочка не могла видеть своих родителей, поэтому ему пришлось поднять шум. Предполагается, что слуги дома плохо спали в последние несколько дней.
«Муж, сначала позволь мне сказать тебе: я знаю, где спрятана Кисточка».
Ли Хайтан рассказал новости, о которых он спрашивал сегодня. Конечно, этот процесс не должен быть таким опасным. Она украсила его и сделала все довольно легко.
Сяо Линчуань какое-то время молчал, его брови были плотно нахмурены, он мог убить муху, но не мог описать свое настроение.
Он сожалел, что не должен был позволить своей жене приехать в город Сышуй, и позволил ей проникнуть в особняк городского лорда.
«Хайтан, ты так рискуешь».
Сяо Линчуань какое-то время не знал, как говорить, ему пришлось принять во внимание эмоции жены.
На этот раз на поверхности речь шла о спасении Люсу, но на самом деле его главной задачей было найти Юн Цзинхуна. Пока Юнь Цзинхун вернется в лагерь на севере города, все будет в порядке.
До того, как он пришел, его целью было найти людей, а не спасти их. Скажите Ли Хайтан эти слова, чувствует ли она, что ей слишком холодно?
У каждого своя позиция, и его позиция заключается в том, что варварам необходимо оказать сопротивление, что также является желанием его отца.
Люсу — женщина Юн Цзинхуна, он не имеет ни права, ни обязанности помогать.
Это правда, что Люсу пригласили спасти Юнь Цзинхуна, но это была сделка между черным рынком и семьей Юнь, и ни один из них ничего не был должен другому.
«Муж, я понимаю, о чем ты».
Между ними было молчаливое взаимопонимание. Ли Хайтан знал, о чем думает Сяо Линчуань. Она поставила себя на его место и задумалась об этом. В том, что он так думал, не было ничего плохого.
«Я все еще хочу спасти Люсу».
Как сестра и друг, если у другой стороны возникнут трудности, она должна помочь. Если она действительно бессильна, то это другая история, но пока еще не время об этом говорить.
Более того, когда они шли по секретному проходу в темнице, они пошли вместе и встретили по пути множество черных и белых людей, и Лю Су также отчаянно защищала ее.
На доброту капли воды родник должен ответить взаимностью. Если другие относятся к вам хорошо, вы должны отплатить им дважды. Это принцип, согласно которому Ли Хайтан всегда был мужчиной.
Она знала, что существует риск, и все равно пришла.
«Мисс, вам следует найти способ испортить еду Тассел».
Сяо Линчуань вздохнул и предоставил остальное ему.
Столкнувшись с мужественностью дикаря-мужа, Ли Хайтан, как всегда, прикрыл рот рукой и, наконец, взял все на себя.
Между мужем и женой невозможно сказать, кто сильный, а кто слабый, и нет правила, кого надо защищать, и только поддерживая друг друга, они могут далеко пойти.
«Ты прав.»
Результатом разговора между ними было то, что Сяо Линчуань безоговорочно пошел на компромисс. Дело не в том, что они договорились, что, если она хоть немного пострадает, он отшлепает ее пятьдесят раз.
«Секретная дверь оказалась сюрпризом. Похоже, нам следует изменить нашу стратегию».
Сяо Линчуань немедленно исправил ситуацию. Чтобы спасти Люсу, он изначально планировал найти группу людей, чтобы убить Юй Вэньшоу и воспользоваться хаосом, чтобы забрать Люсу.
Но этот план очень рискованный. Все эти убийцы — мертвые солдаты, которых он воспитывал столько лет, и всех их используют здесь. Я боюсь, что вся армия будет уничтожена, и никто из них не вернется. Это равносильно обмену жизней многих людей на Тассель, и вероятность провала все равно остается.