Войдя во внутреннюю комнату, две женщины начали нападать на Ли Хайтана. Один из них схватил ее за грудь, когда проверял, есть ли потайной карман на подоле ее одежды. Ли Хайтан хотел спрятаться, но он не был таким быстрым, как женщина. Атакована грудь.
«Действительно.»
Свекровь кивнула и посмотрела на Ли Хайтан сверху вниз: она не только потеряла девственность, но и родила женщину.
«У меня нет с собой медицинского порошка».
Две женщины посмотрели друг на друга, затем молча кивнули и собирались выйти.
«Мама, спасибо тебе за твой труд».
Ли Хайтан оделась и вложила в руки каждой женщины по серебряному слитку, что составляло около пяти таэлей серебра, что на самом деле было немалой суммой.
Между внутренней комнатой и боковым залом только одна дверь. Юй Вэньшоу — практикующий боевые искусства с хорошим слухом и зрением, поэтому в целях осторожности Ли Хайтан не сказал того, что хотел, а выразил это, дав деньги.
Она задумалась глубже: если кто-то раскроет, что она была родившей женщиной с темпераментом Юй Вэньшоу, она могла бы найти кого-то, кто продолжит расследование отношений между ней и госпожой Чэнь. После такого расследования что-то произойдет.
Прежде чем действовать, она должна убедиться, что ее личность не будет раскрыта.
Ли Хайтан подумала, что девичьего пучка будет достаточно, но ей не удалось избежать острого взгляда опытной женщины.
— Хорошо, пойдем.
Они молча приняли деньги и, естественно, пропустили слова, слетевшие с их уст. Оба чувствовали, что это не имеет большого значения. Они отвечали за личный досмотр и умалчивали о других вещах, о которых не следует говорить. Получение льгот было неожиданностью.
Ведь в наше время женщины очень строгие, если они это скажут, то их раскритиковают члены семьи.
После того, как все трое вышли, Шуан Цзян собиралась немедленно встретиться с ней, но ее желудок был пуст, и она не могла встать, поэтому она могла стабилизировать свою фигуру, только опираясь на стул.
«Возвращайтесь к городскому лорду, на теле мисс Лулуо ничего нет».
Свекровь ответила и тихо отошла в сторону.
Было поздно, и Юй Вэньшоу тоже устала. Он потер межбровье, возможно, слишком много думал, и эта драка была не чем иным, как предупреждением его подчинённым.
Проворчавшись более получаса, Ли Хайтан, измученный, вернулся в свою хижину. Ее характер еще нужно умерить. Такой темперамент, который всегда платит за недостатки, легко откладывает дела в критические моменты.
Например, если бы Шуан Цзян ее беспокоил, ей следует сначала вести учет, а затем, после спасения Тассел, начать зачищать людей, а затем уйти на пенсию.
Сегодня ее импульсивность едва не привела к серьезным последствиям, но, к счастью, она выжила без какой-либо опасности.
Однако стена упала, и все оттолкнули ее назад. Хотя она не совершила никакого преступления, городской лорд вызвал ее в главный двор для допроса. Отношение к ней жителей особняка сразу изменилось на 180 градусов.RreAd lat𝙚St Chapters at nô(v)e/l/bin/.c/o/m Только
Угольный тазик в доме давно потушен, а оригинальный мешок с углем кто-то унес. Маленькая печка в доме тоже холодная, нет даже глотка горячего чая.
Как только она вошла в дверь, Ли Хайтан почувствовала, что температура внутри дома почти такая же, как и снаружи. Она не решилась раздеться и завернулась в одеяло, все еще дрожа от холода.
Ночь в Сурабае длинная и холодная. Чайные чашки в доме уже остыли, и на них образовался слой ледяных цветов.
Никто ее не искал, поэтому она пошла в большую кухню за едой, затем соорудила себе постель из стульев, свернула постельное белье и уснула в тепле у печки до рассвета.
Возможно, из-за того, что она обидела Шуан Цзян, после того, как на следующий день она проснулась, с ней почти никто не разговаривал, маленькая девочка Эрни хотела прийти, но ее мать, тетя Лю, оттолкнула ее.
«Ты глупый, она обидела госпожу Шуанцзян, ты все еще наклоняешься, ты не боишься, что Шуанцзян тебя побеспокоит?»
Несмотря ни на что, Шуан Цзян был человеком, близким к городскому лорду, а Лу Ло был всего лишь маленьким поваром и новичком. Тетя Лю постучала рукой по лбу дочери: «Ты честен, Лу Ло не повезло, а Бай Лу не помог заговорить, почему ты так волнуешься?»
«Мама, старшая сестра Лулуо очень милая и дала мне много вкусной еды».
Выражение лица Эрни было невыносимым, но городской лорд позвал ее, чтобы допросить ее, и оказалось, что это не лекарство Лулуо, так почему же она так неустанно преследует ее? Не разрешено даже произнести ни слова, это не аутентично.
«Думаешь, Мать этого хочет? Если ты не поговоришь с Шуанцзяном, тот, кто поможет Лулуо в будущем, только усложнит ей жизнь!»
Тетя Лю посмотрела на Ли Хайтана, намеренно повысила голос, затем повернулась и занялась мытьем и нарезкой овощей.
Что касается отчуждения между матерью и дочерью, Ли Хайтан не принял это близко к сердцу, они были незнакомы друг с другом, и другой стороне не было необходимости обижать Шуанцзян, просто чтобы принять во внимание ее чувства.
Первоначально она не знала, почему ее изолировали. Оказалось, что это говорила Шуан Цзян, и такой педиатрический подход совершенно не мог ей навредить.
Никто не просил ее готовить закуски, Ли Хайтан была счастлива и непринуждена, в любом случае после сегодняшнего дня моя тетя больше ее не обслуживает!
Люди приходили и уходили в большую кухню, все были заняты, Ли Хайтан какое-то время бездействовала и хотела вернуться в комнату, чтобы отдохнуть, но, подумав о холодной комнате, она снова сдалась, передвинула небольшую скамейку и сидел у печки, чтобы согреться.
На следующий день она испекла молочный пирог, но он оказался невкусным, поэтому она добавила немного меда и, наконец, испекла его в горшочке. Оно было сладким, смешанным с ароматом молока и цветов, таяло во рту, привлекая всеобщее внимание.
С утра до ночи все считали ее невидимкой.
Двор городского лорда пришел за едой Люсу, и она нашла возможность запихнуть в нее кусок тушеной говядины.
Ночью Ли Хайтан продолжал оставаться на большой кухне. Первоначально кто-то дежурил на кухне. Увидев ее там, этот человек молча пошел домой и оставил кого-нибудь присматривать, чтобы не было серьезных ошибок.
Завтра, когда вся пыль улеглась, Ли Хайтан перезарядил свои батарейки и укрылся одеялом, чтобы заснуть, когда стемнело.
В большую кухню слуги приходили и уходили по своему желанию, поэтому Ли Хайтан спал не очень крепко. Он находился в оцепенении до полуночи, когда внезапно услышал громкие звуки.
«Плохо, залито! У старушки двор затоплено!»
В тишине тот, кто первым закричал, заставил весь особняк городского лорда взорваться, как взрыв, а слуги один за другим встали и в панике оделись.
«Луло, почему ты все еще стоишь там, принеси воды, чтобы потушить огонь!»
Старушка жила недалеко от главного двора, и огонь горел яростно и, казалось, усиливался.
На заднем дворе старушки есть колодец, но скорость доставки воды слишком медленная, чтобы потушить огонь. Несколько служанок в панике ищут, кому сообщить.
Тетя Лю просто почувствовала, что что-то не так, сегодня вечером было очень ветрено, когда она пришла после того, как оделась, она увидела пламя, взлетающее в небо, и не знала, вышла ли старушка.
«Тетя Лю, ты потеряла одну из своих туфель!»
В панике тетя Лю надела пальто задом наперед, и она потеряла одну из своих туфель. Она сделала несколько шагов и почувствовала себя в замешательстве, но сейчас ей было все равно.
«Луло, мы должны помочь нести воду». Тетя Лю передала два ведра, и прежде чем она успела договорить, из большой кухни ворвалась группа людей. Приготовьте кастрюли и сковородки.