После трех поклонов Ли Хайтан задумался об этом, он не готовился к церемонии ученичества, и старик Он не возражал, поэтому сразу дал Ли Хайтану женьшень столетней давности.
«Мастер, я компенсирую эту церемонию ученика позже».
Ли Хайтан была очень уважительной и восторженной в своем сердце. Только что приятель пробормотал, что старик у него уникальные способности к детским болезням, и это она ценит больше всего.
Они договорились, что с завтрашнего дня Ли Хайтан будет каждый день ходить на задний двор Зала Цинхэ. Поскольку он был учеником, ему приходилось подчиняться распоряжению мастера.
«Лигр».
Выйдя, Сяодубао помахал старику Хэ, в результате чего старик Хэ пошатнулся и чуть не упал на землю.
«Учитель, пожалуйста, помедленнее, не волнуйтесь слишком, подождите, пока я увижу вас завтра».
Ли Хайтан улыбнулся, и именно его сын дал ему силу. Он любезно поправил его: «Это не лигр, это хозяин».
«Каменный тигр».
Сяодубао кивнул и серьезно повторил это.
«Мастер, мастер».
Сяова не была уверена в своих словах, поэтому Ли Хайтан снова поправил ее.
«Тофу».
Дубао уже давно потерял терпение и указал на старушку, которая продавала тофу. Ли Хайтан подумал, что Дубао снова совершил ошибку, но присмотревшись, старушка действительно продавала тофу.
«О, эта маленькая кукла тоже так много знает о тофу!»
Тётя улыбнулась, но Доу Бао сказал на удивление мило: «Бабушка».
«Этот кусок тофу для тебя, а суп для сына я приготовлю позже».
Тётя взяла кусок тофу, завернула его в промасленную бумагу и быстро завязала верёвкой. Она сама приготовила старый тофу, который был не таким нежным и не боялся сломаться. Лучше всего было приготовить суп дома.
«Этот…»
Кусок тофу стоит больше десяти юаней, цена примерно такая же, как у мяса, это может быть полудневной доход тети, Ли Хайтан не может просить вещи просто так.
«Держите его спокойно. Маленький мальчик такой милый и толстый. Вы будете благословлены, просто взглянув на него».
Тетю привлекли булочки с фасолью, ее некоторое время дразнили, и она настояла на том, чтобы Ли Хайтан подержал тофу.
Другая сторона была слишком полна энтузиазма, поэтому Ли Хайтан мог только принять это. После того, как пара ушла, она спросила своего дикого мужа: «Муж, ты отдал деньги тете?»
«Да, да».
Воспользовавшись невниманием тети, Сяо Линчуань вложил около дюжины пенни. Бедным людям нелегко заработать деньги в бизнесе, и ему жаль свою семью, которая не может потратить столько денег впустую.
«Это хорошо.»
Это не первый раз. Первые несколько раз Ли Хайтан ходил на рынок с булочками с фасолью. Колобочки всех обзывали, старшие — дедушку и бабушку, а младшие — дядюшек и теток. Они уговаривали людей вокруг. Итак, она просто получила много мелочей, которые не стоят денег.
Стельки, яйца и большие кости не очень ценны, но проблема в том, что они бесплатны!
Такая маленькая булочка знает, что сладкий рот – это хорошо. Ли Хайтану срочно нужно найти мать. Она чувствует, что они с мужем относительно упрямые и честные люди, и она не знает, как родить этого маленького монстра.
Пара пошла прогуляться на улицу, а затем пошла домой готовиться.
У Ли Хайтан появился мастер, и она была так взволнована, что плохо спала всю ночь, и ей было нелегко заснуть. Перед рассветом ее разбудил раскат грома.
В лагере на севере города были дела, а ее дикий муж всю ночь не возвращался. Ли Хайтан вздохнула, зажгла свечу в комнате и обнаружила, что булочка на маленькой кровати моргает на нее, молча слушая гром.
Молния пронзила небо, и внутренняя комната на мгновение засияла, как дневной свет, гром был оглушительным, и вся земля, казалось, дрожала. Следите за новыми 𝒄главами на сайте nov/(e)l/bin/(.)com
Ли Хайтан больше не могла спать, поэтому кормила Сяодубао.
Бин Бао можно отучить от груди, но у нее все еще остается немного молока, и она время от времени кормит сына едой, а также дополнительным питанием. Булочка с фасолью хорошо ест и растет быстрее, чем обычный годовалый ребенок.
Чай в пиале был вчерашний, и он был немного холодным. Она открыла дверь и пошла в большую кухню, чтобы принести кастрюлю и выпить чашку горячего чая, чтобы освежиться.
В дождливые дни во внутренней комнате очень холодно. Чтобы поддерживать постоянную температуру, Ли Хайтан поставил у двери таз с углем.
Еще до рассвета слуги семьи уже встали, все поработали дружно и быстро приготовили горячий завтрак.
Большой стол заполняли паровые булочки, паровые булочки, каша, соленые в масле утиные яйца, жареный тофу и гарниры.
«Мэм, только что к нам домой пришел парень, чтобы доставить письмо. Он сказал, что шел слишком сильный дождь, и он боялся, что вы попадете под дождь, когда выйдете. Он попросил вас подождать дождь прекратиться, прежде чем отправиться в Цинхэтанг».
Уфу держал свой завтрак, но он не знал, что его жена тайно нашла императорского врача своим хозяином, а другая сторона по собственной инициативе отправила его к двери.
«Хорошо, дождь сильный и быстрый».
Ли Хайтан стоял под карнизом и смотрел. Дождь, казалось, лил с неба, падал на землю двора и распылял туман.
В сильные дождливые дни, даже если у вас есть кокосовый плащ и бамбуковая шляпа, вы неизбежно попадете под дождь. Дождь весной холодный и прохладный, и особенно легко подхватить ветер и простуду.
После завтрака Ли Хайтан попросил членов семьи сесть в главной комнате, пить чай, есть семена дыни и болтать.
Дождь был сильным, и на вогнутых участках земли во дворе вскоре образовались небольшие лужи.
Вокруг тихо, без криков одичавших детей.
«??? Благо, дома есть кладовка для дров. Иначе дрова и солома намокнут от дождя и не воспламенятся, и нам после обеда будет нечего есть.»
Вуфу взглянул на небо и ему очень повезло. Вчера вечером она почувствовала порыв сырого и холодного ветра и почувствовала, что пойдет дождь, поэтому перенесла часть дров в подсобное помещение. В результате перед рассветом пошел дождь.
«Тогда я отдам тебе должное».
У Фу выглядела беззаботной, но на самом деле она была очень осторожна. Она могла молча делать многие вещи, о которых Ли Хайтан даже не мог подумать.
Шел дождь, в доме было сыро, и холодный ветер проникал во внутреннюю комнату через щели в окнах. Увидев это, Ли Хайтан расстелил на полу влагонепроницаемое одеяло, позволил Сяодоу обернуть его и сам поиграл со своими игрушками.
«Неважно, идет ли дождь, давайте сегодня будем свободны, выпьем чаю и поболтаем».
Она добрый человек, и, прожив с ней долгое время, слуги не сдерживаются. Няня Юй сидела с двумя сестрами, Бай Бин и Бай Шуан, а У Фу готовил лепешки из семян дыни, и все пили чай и болтали.
«Мастер, он купил весь женьшень?»
Лицо У Фу опухло, она пошла в дом Хэ, чтобы отправить сообщение с просьбой о помощи, Мастер Хэ согласился, а затем, получив новости, немедленно отрезал женьшень, что нехорошо.
«Если ему понадобится женьшень, не обещайте нам, мэм, вы так не думаете?»
Одно в лицо, другое за спиной, мистер Хэ сказал это красиво в этой сцене, но на самом деле он не так уж и много сделал.
Получив женьшень, птица спокойно проглотила его.
Он сам за алхимию, и не потому, что у него недостаточно хороша нижняя часть тела, он довольно стар и не хочет заботиться о пенсии, поэтому целыми днями торчит возле цветов.
У господина Хе уже много лет не было много детей, и его семья небогата. Может быть, это ревнивая миссис Хе сделала что-то не так.
«Это семейные дела людей, и они не имеют к нам никакого отношения». Семья Хэ не является чем-то особенным. После общения Ли Хайтан постепенно обнаружила, что людям нужно глубоко узнать друг друга, иначе она подумала бы, что все хорошие люди, полагающиеся только на поверхностную дружбу. хороший парень.