У гостей есть особые хобби. Иногда туфли и носки, которые носили дамы большой семьи, расхватывают для сбора. У маленького худощавого человечка есть загадочный гость, которому особенно нравятся женские носки. Говорят, что в доме есть специальная комната для выставок.
Сегодня он пришел чуть позже, предыдущий золотой участок отобрали другие, поэтому ему оставалось только бродить по ювелирной улице в поисках покупателя.
Большинство людей, которые приходят сюда, — это незнакомые лица или те, кто вкусил сладости и приходит снова, чтобы прикрыться.
«Муж!»
Как только Ли Хайтан повернул голову, он увидел крадущегося маленького тощего человечка, быстро положил бронзовое зеркало в руку и направился прямо к Сяо Линчуаню.
Маленький тощий мужчина был поражен: почему у этого мужчины тоже есть красивая маленькая леди? Он не решился показать вещи, поэтому быстро натер подошвы ног маслом и ускользнул.
Причина, по которой маленький худощавый человечек бегает быстро, заключается в том, что у него есть тень. Раньше я также знакомила мужчину с обувью и носками. Неожиданно у этого мужчины оказалась маленькая женщина, которая выглядела слабой, но на самом деле она была сильным мужчиной. Она схватила его и жестоко избила. Нос у него посинел, лицо опухло, и он долго не смел никого видеть.
Это тоже мужчины, если ты что-то продаешь, собеседник не купит и ничего не скажет, но нехорошо, если дама будет рядом.
Маленький тощий человечек прозрел и убежал.
«Этот мужчина…»
Ли Хайтан моргнул, не зная почему.
— Леди, пойдем.
Сяо Линчуань сейчас не упомянул об этом эпизоде и указал на магазин напротив, где обычно продаются хорошие вещи.
По пути Ли Хайтан обнаружил, что хотя улица и называлась Ювелирной, по обеим сторонам были не только ювелирные изделия, но и магазины антиквариата, готовой одежды, румян, гуаши, перьев, чернил, бумаги, чернильного камня, каллиграфии. и живопись.
Как только стемнело, Ювелирная улица оказалась переполнена. Ли Хайтан сначала вошел в магазин каллиграфии и живописи, и сотрудники провели его в комнату, чтобы полюбоваться.
В магазине были продавцы мужского и женского пола, ее и Сяо Линчуань вели друг за другом, как только они вошли, Ли Хайтан последовал за продавщицей в комнату, где были люди, пришедшие раньше нее.
Другая сторона одета в богатую и благородную одежду, это должна быть жена богатого семейства, и она любуется ею со своей горничной.
«У нас здесь есть свитки и буклеты, лучшие издания в твердом переплете, каждый с цветными иллюстрациями».
Приятельница сообщила, что она начала развлекаться с владельцем магазина и обнаружила, что потеряла много бизнеса, поэтому ей пришла в голову такая идея.
Ли Хайтан кивнул, он действительно талант!
По крайней мере, она могла сказать, что остальные люди в комнате выглядели очарованными, и им, вероятно, придется потратить это позже. Она не осмеливалась продолжать участвовать, поэтому ей оставалось лишь молча уйти из толпы. Перед отъездом она тайно купила буклет в твердом переплете.