Глава 793: Фестиваль

После того, как мужчина раскрыл тайну семьи старосты деревни, старый **** оказался на земле. Только благодаря этому у деревенского старосты не будет лица, с которым можно было бы тусоваться в деревне в будущем. Чего еще стоит бояться?

Стену снесли все, а сельский староста, которому всегда льстили, в этот момент стал объектом общественной критики. Жители деревни хотели вмешаться и разоблачить некоторые скандалы главы деревни.

Деревенский староста нарушал человеческие отношения, а святой отец, мировой судья, видимо, не хотел об этом заботиться. Ведь это было его личное дело и оно не могло мешать другим.

Это правда, что в законах Даки есть такой пункт, но я никогда не слышал ни о ком, кто был бы заключен в тюрьму из-за этого. Это вне закона и не что иное, как человеческие чувства. Он открыл один глаз, закрыл другой и дважды слегка кашлянул. Узнайте о новых 𝒏романах на сайте Novelbi𝒏(.)com.

Суть дела не в этом. Ему просто необходимо найти убийцу и удовлетворительно выполнить задание.

Каким бы злобным ни был покойный, если он умер такой безрадостной смертью, он должен получить заслуженную справедливость.

Ли Хайтан не знал, о чем думал хозяин округа, иначе ему пришлось бы хвалить, хотя святой отец был неясен в некоторых аспектах, общее направление не было неправильным.

Найдите убийцу и верните обиженному человеку невиновность. Что касается того, заслуживает ли дурак смерти, ее это не волнует.

Судя по анализу У Цзо, семья подозреваемого Хуа была исключена первой, и Ли Хайтан получил возможность показать свое лицо и дать показания перед судом.

Мировой судья намерен принять метод исключения и, наконец, постепенно сузить сферу применения и ограничить ее некоторыми людьми.

«Мой господин, позвольте мне доказать, что у семьи Хуа нет времени совершать преступления».

Ли Хайтан шагнул вперед, не становясь на колени, и просто приветствовал святого отца, окружного магистрата. Другая сторона обратила внимание на это дело и ничего не сказала по этому поводу.

Увидев в тот день старшего сына деревни у реки, группа людей пошла обратно, потому что боялась, что булочки с фасолью намокнут под дождем.

Семейная пара Хуа вообще никогда не выходила куда-либо.

После ужина, когда стемнело, староста постучал в дверь, чтобы кого-то найти, и тоже пришел искать. Если бы пара вышла, из-за сильного дождя их одежда и волосы намокли бы, к тому же у них не хватило бы сил совершить преступление. .

«Это шутка, ты так много помогаешь семье Хуа говорить, кто знает, вмешался ли ты?»

Невестка главы деревни, Лю Ши, только что была разоблачена в своем скандале, и теперь ей стало стыдно, поэтому она настояла на том, что была сообщницей семьи Хуа Ли Хайтана, поэтому все было объяснено.

«Господин Лю, что такого сделал ваш сын, что даже прохожие не отпускали его и хотели убить?»

Ли Хайтан прищурился, думая, что все это неразумно. Мотив убийства — не что иное, как поиск денег и секса или обида, ни один из которых не имеет к ней никакого отношения. Что касается мести, то она и семья Хуа не связаны и не связаны между собой, что-то не так с ее разумом?

Даже если это не радует глаз дурака, можно немного это исправить. В конце концов, если бы ты заботился о дураке, разве ты не был бы дураком?

Сяо Линчуань, который раньше спорил с дураками, сделал шаг назад и сделал вид, что не слышит.

«Г-н Лю, в законах Даци также есть пункт ложного обвинения. Если вы все еще запутались, не обвиняйте меня в грубости!»

Лучший способ справиться с проблемными людьми — напугать их. Короче говоря, семья Лю опустила голову, и семья Хуа была устранена первой.

«Г-н Лю, что случилось между вами и жителями деревни, особенно вашим сыном? Кого вы обидели? Подумайте хорошенько!»

Если никто не был нарушен, как насчет того, чтобы разбить его на куски? Думать об этом ужасно, у окружного магистрата болит голова, он хочет закрыть дело пораньше, чтобы спастись от жары, и ему всегда некомфортно с трупом.

«Женщина тоже думает, что такого не бывает. Мой муж очень добр к жителям деревни. Он также берет их с собой, когда занимается бизнесом, и заставляет их зарабатывать деньги. Кто бы мог подумать…»

Говоря об этом, г-жа Лю была очень взволнована. Кто бы мог подумать, что она белоглазая волчица. Она не умеет быть благодарной. Ее сын ушел. Пусть они будут родителями седовласого, чтобы послать черноволосого. Пришло время открыть глаза и узнать лица этой группы людей.

Более того, среди них был и убийца, убивший собственного сына.

Госпожа Лю повернула голову и уставилась на жителей деревни Яншу в заднем ряду, желая откусить у них кусок мяса.

Судья зевнул и чуть не заснул, когда услышал крики и ругательства из зала.

Он здесь окружной судья и не переезжал сюда уже тридцать лет. Хотя денег на ловлю нет, люди здесь простые и честные, а убийств за последние годы было мало.

В этот момент в его разуме царил хаос, и он некоторое время не знал, с чего начать проверку.

Первоначально он хотел определить убийцу по тому факту, что у него были проблемы с семьей старосты деревни, но, глядя на ситуацию, вся деревня ничего не говорила на первый взгляд, но в глубине души они испытывали отвращение к старосте деревни. .

Проверять десятки домохозяйств по отдельности немного сложно.

Ли Хайтан думал так же. Вскрытие может лишь приблизительно определить время смерти, но оно не может быть точным. В Даци нет относительно научных методов, таких как отпечатки пальцев и тесты ДНК.

После того как задушили глупого сына деревенского старосты, камень, которым избивали людей, бросили прямо в реку. Где я могу найти его?

Однако у нее есть хорошая идея.

В деревне так много людей, что не факт, что кто-то это увидит, но в целях безопасности я предпочитаю промолчать. Что, если огонь обожжёт меня?

Мировой судья попросил всех подождать сейчас перед залом и обсудить это позже.

«Наверное, он сходил в туалет».

Вуфу догадался, что только что судья продолжал извиваться телом, а затем снова покраснел. Можно себе представить, как неудобно сдерживаться.

Ли Хайтан: …Мою глупую девочку всегда волнуют загадочные вопросы.

«У Фу, ты идешь в задний зал, ты так говоришь…»

Ли Хайтан что-то шепнул Уфу, быстро раскрыл дело и нашел убийцу. Лучше всего, чтобы окружной судья решил этот вопрос до их отъезда.

Она видела, что окружной судья добродушен и, вероятно, редко сталкивался с подобными делами, поэтому ее это немного смутило.

У Фу часто кивал, а затем выскользнул за дверь.

В вестибюле госпожа Лю уже щипала мужчину и взяла верх, приняв очень крепкую позу, сидя на мужчине и нанося удары обеими руками влево и вправо.

«Какая обида между моей семьей и тобой, какая вражда, ты упорно дискредитируешь меня и моего мужчину?»

Госпожа Лю выругалась, этот мужчина был женат семь или восемь лет и в ранние годы у него был сын, но когда он спасался от голода, он заразился, и у него не было денег на его лечение, поэтому он умер.

Теперь в семье только одна дочь, сказала она сердито: «Ваша семья тоже вымерла, ваш сын заслуживает вымирания!»

На глазах у такого большого количества людей, все еще находившийся в зале суда, мужчина сопротивлялся и не двинулся с места, но когда он услышал, как Лю ругает своего ребенка, он сразу же рассердился и схватил Лю за волосы: «Сука, подружись с моей кузиной!» , ты не копишь добродетель в устах, ты заслуживаешь возмездия своего сына!»

Он не умер от болезни, он родился дураком, и его убили другие, почему? Дело не в том, что сельский староста и его жена обижали других, и сын не сможет сомкнуть глаз, когда умрет при таких родителях!

«Оно этого заслуживает!» Мужчина плюнул и снова сказал жителям деревни: «Я не клевещу на старосту деревни, у меня есть свидетели, я только что попросил дочь найти кого-нибудь, и люди через некоторое время не смогут сказать!»