Ли Хайтан уговаривал маленькую булочку, Бай Го вошел, чтобы доставить письмо, а старушка перед госпожой Шаоцин из храма Дали подошла, чтобы доставить поздравительную открытку.
Ли Хайтан какое-то время реагировала, а затем вспомнила, что это Фан Шаояо, сестра, с которой она познакомилась вчера. Тогда другая сторона сказала, что приедет в гости. Она думала, что это просто разговор, и не ожидала, что придет так скоро.
После прибытия в Киото у нее появится новый круг общения, и Фан Шаояо — первый человек, которого она знает.
«Пожалуйста!»ViiSit no(v)3lb!n(.)c𝒐m для новых 𝒏ov𝒆l𝒔
Ли Хайтан вымыл руки и пошел встречать гостей в вестибюле Чжуанци, думая о покупке двора в городе.
Живя на окраине города, экология хорошая, летом можно спастись от жары, но выход на улицу занимает больше часа, что действительно неудобно.
Пока она думала, вошла сорокалетняя женщина.
Свекровь только вчера увидела это, так что Ли Хайтан тоже это знает, она сказала с улыбкой: «Медсестра Фан, пожалуйста!»
«Госпожа Сяо, наша жена вчера очень весело поговорила с вами и даже рассказала об этом мастеру, когда я вернулся домой».
Медсестра Фан прищурилась, посмотрела на Чжуанцзы и поняла, что у семьи госпожи Сяо должен быть глубокий фундамент.
Семья Ли, к которой принадлежит мой хозяин Ли Гуанлу, также является семьей чиновников в Киото, но чиновники невелики, и их нельзя продвигать по службе после того, как они занимают четвертое место.
У основной семьи Ли есть Чжуанцзы недалеко отсюда, и ее жена хочет спастись от летней жары в Чжуанцзы. Таким образом, она становится ближе к госпоже Сяо, и обе семьи могут больше гулять.
«Это хорошая вещь!»
По прибытии Фан Шаояо Ли Хайтан очень приветствовал Фан Шаояо, а Чжуанци из семьи Ли шел сразу за ним, и поездка в карете заняла менее получаса, поэтому добраться туда было удобно.
У слуг чиновников и евнухов, которые могут разгуливать по столице, все в порядке. Значение Фан Шаояо и Ли Гуанлу, упомянутое Матерью Фан, доказывает, что семья согласна с двумя правительствами.
Ведь в глазах других их собственная семья имеет не предысторию, а купеческий дом из других мест.
«Мы здесь новенькие, и у моего Дубао нет товарищей по играм. Вчера я видел Танбао живым и веселым, так что я просто молодая леди для Дубао».
Ли Хайтан и Мать Фан сказали несколько вежливых слов, а когда они узнали, что находятся в городе, они полагались на покупки продуктов, поэтому они отправили часть продуктов со своей фермы, а в конце даже попросили кого-нибудь собрать немного хрустящих слив и отправьте их.
На первое время не нужно отправлять слишком дорогую, но немного еды, вполне имеет смысл подружиться.
Со стороны Фан Шаояо няня Фан принесла двух еще живых очень крупных карпов и специально вырастила их в бассейне с водой.
Они очень весело болтали, Ли Хайтан отослал его, дал ему красный конверт и сказал няне Фан, что ждет Фан Шаояо в любое время.
В мгновение ока наступили сумерки, и Ли Хайтан догадался, что это было примерно так же, когда он посмотрел на небо. Выехав из Чжуанцзы, он прибыл в частный дом Чжан Чжэна, и там оказалось темно.
Сянли и госпожа Ван заерзали, думая о предстоящей встрече с родителями Ян Сюй, на ум пришло много сцен, особенно Сянли, который был готов сказать утешительные слова.
Карета ехала по проселочной дороге, а солнце садилось, окрашивая окружающие облака огненным цветом, но оно теряло свет и выглядело немного тусклым.
По пути к официальной дороге, на полях, стоят фермеры, занятые подготовкой земли, одетые в мешковину и несколько заплаток и обильно потеющие.
Неважно, в какую эпоху и где, есть бедные люди, которые работают **** самостоятельно, просто чтобы заработать на жизнь.
Атмосфера в городе была немного удручающей, Сянли сидела прямо, с прямой спиной, сжатыми в кулаки руками, чего было достаточно, чтобы увидеть ее внутреннее беспокойство.
По оценкам, когда мы вошли в город, уже начало темнеть. Пешеходы на дороге спешат, все спешат домой.
Двор Чжан Чжэна представляет собой частный дом, окруженный домами купцов и мелких чиновников. У дверей фонари, освещающие маленькие переулки, но каждая семья богатая, на них черные железные кольца. Испуганный.
«Мэм, это дом».
Ли Куанцзи первым вышел из кареты, а затем пошел постучать в дверь. Через некоторое время изнутри пришел ответ, и он медленно спросил: «Кто это?»
«Мы говорили об этом с г-ном Чжаном раньше».
Короткие ноги Ли быстро отреагировали на сигнал, задаваясь вопросом, не загорелся ли г-н Чжан на заднем дворе, вырастил ребенка на улице и не вернулся ночью, иначе он не мог позволить этой сумасшедшей женщине преследовать и перехватывать его повсюду.
Из-за того, что вы создали проблемы на их глазах, разве не было бы неловко, если бы это было на глазах у коллег?
Другая группа какое-то время молчала, затем открыла дверь, и вошли Ли Хайтан и его группа.
Войдя в дверь, Ли Хайтан был поражен. По земле во дворе плавали желтые бумажные деньги. Когда дул злой ветер, бумажные деньги танцевали на ветру, как падающие цветы, и даже кружились.
«Сюйэр, ты снова вернулся, чтобы увидеть своих родителей».
Во дворе сидела пожилая пара, уже поседевшая, согбенная, постаревшая, смотрела на вихрь бумажных денег, бормоча про себя.
«Хорошо вернуться, хорошо вернуться, это у твоих родителей нет возможности отомстить за тебя».
Мать Ян Сюй пробормотала тихим голосом, и, наконец, ее голос стал все более и более скорбным: «Сюйэр, где они спрятали твое другое бедро?»
Сцена была настолько странной, что даже такой атеист, как Ли Хайтан, неосознанно отступил на несколько шагов назад, с мурашками по всему телу.
Тело Ян Сюя было расчленено, и после долгих поисков тела он собрал его воедино, но у него все еще не было ноги, и до сих пор о нем не было никаких известий.
«Ой, прошло много времени, и мне приходится выходить вот так каждый вечер».
Дверь открыл вдовец лет сорока, у него не было детей. Из-за своей тяжелой жизни он часто бродил среди богатых семей, помогая людям нести трупы и так далее.
В наши дни люди трепещут перед призраками и богами, поэтому он не мог не сказать: «Когда вы пришли, вы увидели огни в переулках и каждый дом осветился, но там никто не жил, осталось лишь несколько слуг. наблюдать за воротами».
Он привратник, нанятый г-ном Чжаном за высокую цену, иначе никто бы не осмелился принять этих двоих.
Особенно каждую ночь, должно быть, дует пасмурный ветер, и повсюду развеваются бумажные деньги.
Вначале в дом приходили соседи и ругали людей. Нет, я не знаю, кто передал это, сказав, что этот дом был местом, где людей убивали и четвертовали, и каждую ночь в нем обитали призраки. Потом им часто снились кошмары, и они все уехали.
В окружающих домах находятся купцы, мелкие чиновники шестого и седьмого ранга из других мест, а также арендованный двор. Они были так напуганы, что никто не осмелился вернуться живым.
Сейчас шесть или семь домов в хутуне доверили посреднику продать свои дома по очень низкой цене, которая составляет половину предыдущей цены.
«Это хорошее место в Киото. Двор, естественно, легко продать, но когда посредник приводит смотрителя, по двору плавают бумажные деньги. Кто посмеет их купить!»
Каким бы дешевым он ни был, дом с привидениями не купишь. Если у вас есть смелость поверить в зло, приходите во двор, чтобы испытать это на себе. Говорят, посреди ночи можно увидеть своими глазами бледное бедро! После этого посредник не захотел брать на себя управление домом. Каждый раз, когда он приходил сюда, чтобы открыть дверь инспекторам, он дрожал и возвращался домой, где ему снились кошмары, поэтому Хуа Иньцзы доверила ему временно оставить ключ и позаботиться о нем. Люди смотрят на дом.