258 Недобрый
«Эти лоты — хорошие дети». Дядя Тиан был очень счастлив.
«Если бы вы купили скот, вам нужно было бы построить хлев для скота, верно?» — с улыбкой сказал вождь Лу.
Сюэ Дафу рассмеялся. «Он уже подготовлен. Все готово. Я планирую построить его у входа в деревню, как это сделал Тиан.
Шеф Лу снова улыбнулся. «Лучше всего строить его вместе. В будущем будут люди, которым нужна земля для строительства домов. Мы не можем позволить, чтобы скотный двор занимал слишком много земли. Ваш сарай для крупного рогатого скота может быть построен рядом с Тианом. В дальнейшем рядом с вашим домом может строиться тот, у кого есть скот. Если так будет продолжаться, она займет меньше земли».
Староста деревни был прав, и поскольку деревня находилась под юрисдикцией старосты, Сюэ Дафу и Тянь, естественно, не возражали.
Даже после того, как Сюэ Дафу, Цзян Юэ и Сюэ Янь ушли со скотом и свиньями, а Сюэ Да и другие ушли домой, толпа все еще не рассеялась.
Кто-то сказал: «Должно быть, хорошо быть богатым».
«Это верно. Но вам не кажется это странным? Откуда у такой большой семьи столько серебра? Как бы я ни считал трудовую работу для этой семьи, она не совпадает».
«Да, да. Слепой медведь стоит всего сто серебра, а карамельные конфеты могут стоить только столько. Все знают цену каждого, поэтому мы также можем оценить, сколько денег семья зарабатывает на продаже конфет. Они купили так много полей, а теперь купили даже крупный рогатый скот и свиней. Даже если у этой семьи в прошлом были сбережения, у них не может быть столько денег. Верно?»
— Почему тебя это так волнует? — несчастно сказал вождь Лу. Он просто терпеть не мог, когда все об этом говорят. «Пока это не было украдено или ограблено, какая вам разница, откуда у них деньги?»
«Это правда. Это правда.» Некоторые люди улыбались. — Но… Шеф, тебе не кажется, что они немного недобрые? Они умеют делать конфеты, так почему бы им не научить нас этому? В противном случае мы тоже можем заработать немного денег. Возможно, мы не заработаем так много по сравнению с ними за год».
Прежде чем вождь Лу успел что-либо сказать, Ли Циншу отругал: «Кто знал, что найдется такой бесстыдный человек, как ты? Я даже не замечал тебя, пока ты не заговорил! Почему бы тебе не взглянуть, какое право они имеют учить тебя делать конфеты? Как это грубо? Давайте не будем говорить о том, есть ли у вас капитал для этого или нет! Мы уже знаем, что делать конфеты опасно! Использование более шестидесяти килограммов зерна влечет за собой арест, что является тяжким преступлением. Их либо обезглавят, либо сошлют, если об этом узнают! Если бы семья Дафу учила этому и все делали это, тогда, даже если бы это было первопроходцем семьи Дафу, смертный приговор был бы вынесен семье Дафу. В нашем селе столько семей, неужели вы думаете, что мы так легко отделаемся?! Вы хотите, чтобы семья дяди Дафу была обезглавлена или сослана?»
— Да, да, вы смешны. Другие также раскритиковали этого человека.
«Видеть?» Шеф Лу упрекнул: «Ты единственный, у кого хватило наглости просить об этом!»
Хотя мужчина не был убежден, он все равно покраснел и не мог выйти из ситуации.
Среди присутствующих этот человек был не единственным, у кого были такие мысли. Просто другие сами чувствовали, что они слишком бессовестны, и не смели этого сказать. Теперь, когда этот человек разозлил публику, другие люди, у которых были такие мысли, естественно, не осмелились сказать об этом.
…
Сюэ-шифу вел скот домой, а Сюэ-Вуфу следовал за ним, как обезьяна. Он все еще был очень взволнован и постоянно просил Цзян Юэ и Сюэ Янь взглянуть на него. «На рынке так много скота. Я вообще не умею выбирать. Это все работа Сюэ-шифу и Эрфу. Сюэ-шифу даже торговалась с остальными. Первоначально скот просил шесть серебра. Так или иначе, мы накопили от трех до четырехсот монет, которых хватило на покупку поросенка». Говоря это, он взглянул на маленькую свинку, которую подобрал их Ифу, Сюэ Ифу.