Глава 38

Это не потребовало особых усилий. Цзян Юэ ничего не выражала, когда убивала медведя.

Они смотрели, как черный медведь упал вместе с Сюэ Вуфу, издав громкий глухой звук.

Цзян Юэ спокойно разжала лапы медведя и освободила Сюэ Вуфу. Затем она стащила его с медведя и положила на землю.

Цзян Юэ быстро проверила дыхание Сюэ Вуфу. Он хорошо дышал и должен быть в порядке.

В этот момент Сюэ Ян подбежала, пошатываясь.

«Вуфу. Вуфу, ты в порядке? Он бросил свой вертолет и опустился на колени перед своим пятым братом, торопливо проверяя, нет ли травм. Увидев, что он все еще жив, он восстановил самообладание, но в нем все еще оставался некоторый затянувшийся страх.

Он почти потерял своего пятого брата, как и в прошлой жизни.

Коготь медведя оставил на его теле немало ран, и все они кровоточили. У Сюэ Янь не было времени слишком много думать об этом. В прошлой жизни его лучшим другом был благочестивый врач, и с таким лучшим другом он более-менее умел лечить травмы. Сюэ Янь немедленно пошла искать небольшую траву чертополоха, который был чем-то вроде дикого овоща, который мог остановить кровотечение.

Цзян Юэ внутренне одобряла это, наблюдая, как Сюэ Янь втирает траву чертополоха, которую он нашел, чтобы извлечь из нее сок, а затем приложил ее вместе с измельченными листьями к области, где Сюэ Вуфу кровоточил. Этот человек имел некоторые медицинские навыки.

Остановив кровотечение, Сюэ Янь наконец-то успел заметить слепого медведя, лежащего на земле. Стрела эффектно вонзилась в сердце слепого медведя.

Больше половины стрелы пробило.

Хотя он не пронзил медведя насквозь, сердце медведя, должно быть, было полностью пробито. В противном случае медведь не умер бы мгновенно и не перестал дышать.

Это был быстрый, безжалостный и точный ход…

Поведение Цзян Юэ сейчас было похоже на то, как она вела себя, когда сталкивалась с такими опасными ситуациями… Спокойная и собранная.

Сюэ Ян медленно сел рядом со своим братом и посмотрел на Цзян Юэ. «Спасибо», — сказал он. Именно благодаря ей сегодня его брат выжил.

— Он и мой брат тоже. — напомнила Цзян Юэ.

Сюэ Ян был ошеломлен на мгновение, а затем смущенно сказал: «Вы правы. Мы семья, так что нет нужды быть такими формальными. Я не буду обращаться с тобой как с посторонним в будущем, — ответила Цзян Юэ. Она также поблагодарила его.

«Спасибо.» Сюэ Ян кивнул.

Раньше, поскольку они оба знали, что в теле друг друга есть взрослое ядро, хотя она уже была членом семьи, они на самом деле были довольно вежливы и далеки друг от друга.

Цзян Юэ взяла лук со спины Сюэ Вуфу и сунула ему в руку. Затем она достала из своего колчана стрелу и сломала ее, прежде чем бросить в место, где никто не мог видеть.

Сюэ Янь сразу понял, что Цзян Юэ хотел, чтобы Вуфу думал, что это он победил медведя.

В следующий момент она подошла, чтобы подобрать свою заточенную деревянную палку.

Только что он неосознанно взял вертолет, а деревянную палку небрежно выбросил.

«Не ходи больше на охоту в горы». — внезапно сказал Сюэ Ян.

Цзян Юэ знала, что он из тех, кто знает свои пределы и никоим образом не будет ее ограничивать. У него должны быть свои причины говорить это, поэтому она спросила: «Почему?»

Сюэ Янь сказал: «Охотник Ву охотится в этой горе более двадцати лет, но он лишь немногим лучше обычных фермеров. Очевидно, что на этой горе не так много добычи. Этот медведь, вероятно, пришел откуда-то еще. Наверное, это только один раз. Даже если ты снова отправишься на охоту в эту гору, многого ты от этого не получишь.

Он снова посмотрел на медведя, а затем продолжил: «Этот медведь довольно большой, его можно продать за много серебра. С таким количеством серебра ни одна другая семья в окрестных деревнях не сможет сравниться с нами».