Глава 50 — Десять серебра

Впрочем, кого из присутствующих действительно волновало, кто его младший сын?

Сразу же кто-то попытался быть добрым и попытался поговорить с Сюэ Дафу. «Приятель, видя, что ты такой честный, мы не можем тебя обмануть. На самом деле это максимум десять серебра. В прошлый раз кто-то продал мне особенно большого оленя, а я дал только два серебра. Кроме того, вы сказали, что ваш младший сын раньше учился в этом городе. Он ученый, так откуда ему знать цену этой добыче?

«Это…» Сюэ Дафу был немного потрясен.

Сердце Сюэ Ифу начало быстро биться.

«Извините, но Сюэ Ян сказал, что мы не продадим его вам дешевле восьмидесяти серебра. Если вы готовы заплатить только десять серебра, мы не сможем вам его продать.

Для Сюэ Эрфу Сюэ Ян знал, что делает. Он с детства был благоразумным мальчиком и никогда не говорил глупостей. Раз он сказал, что медведь стоит не менее восьмидесяти серебра, значит, он должен стоить восемьдесят серебра.

Все эти люди были ему незнакомы. Естественно, он поверит своему брату, а не тем людям, которые говорят, что это стоит самое большее десять серебра.

Увидев Сюэ Эрфу в таком состоянии, Цзян Юэ почувствовала, что Сюэ Эрфу будет страдать меньше, чем Сюэ Дафу и Сюэ Ифу.

Сюэ Дафу и Сюэ Ифу слишком легко поддавались чужому влиянию.

«Хорошо, если не хочешь продавать, пусть будет так». Эти люди посмотрели друг на друга и подумали, что раз они единственные, кто купил это, слепой медведь обязательно попадет к ним в руки по низкой цене в десять серебра. Они не торопились и сразу разошлись с равнодушным выражением лица.

Это также была стратегия, которую они коллективно согласовали. Если бы никто не захотел его купить, трое фермеров забеспокоились бы.

Им оставалось только ждать. Эти трое фермеров только что прибыли, поэтому они все еще мечтали о восьмидесяти серебряных монетах.

С тех, кто приходил сюда продавать свою добычу, они содрали кожу.

Цзян Юэ заметила их мелкие действия, но промолчала.

Сейчас она была всего лишь девочкой трех с половиной лет. В лучшем случае некоторые люди сочтут ее слишком доверчивой и даже не взглянут на нее. Никто не воспринял бы ее всерьез. Естественно, они не знали, что она уже раскусила их уловки.

На самом деле, это был самый простой трюк в книге. Она раскусит любые уловки! Были некоторые вещи, на которые ей нужно было только взглянуть, чтобы понять.

С другой стороны, Сюэ Дафу и Сюэ Ифу были немного затронуты, но со словами Сюэ Эрфу они как будто временно нашли свою опору и не остановили ушедших людей.

— Давай подождем еще немного, мы только приехали. Сюэ Дафу рассмеялся. Возможно, позже он встретит кого-нибудь, кто согласится заплатить восемьдесят серебра.

Все трое остановили повозку с волами сбоку.

В этот момент Цзян Юэ, наконец, смогла слезть с телеги.

— Ты, должно быть, голоден. Сюэ Дафу получил от Сюэ Ифу бамбуковую корзину. Корзина была накрыта куском коричневой ткани, а под тканью было восемь кусков кукурузного хлеба.

Когда Ли Хэхуа узнала, что Сюэ Дафу и другие собираются в город продать слепого медведя, она вошла во двор в тот момент, когда положила Цзян Юэ на землю и упаковала кукурузный хлеб. Когда Сюэ Ифу одолжила повозку для волов, она быстро поместила бамбуковую корзину на повозку для волов, чтобы Сюэ Дафу и другие могли принести ее в город, чтобы поесть.

Хотя Ли Хэхуа физически не могла сильно помочь, потому что была беременна, в повседневной жизни она была чрезвычайно дотошна и вдумчива.

Сюэ Дафу и остальные не сразу начали есть кукурузный хлеб. Вместо этого Сюэ Дафу достал из своего серого кошелька две монеты и протянул их Сюэ Ифу. «Редко бывает в городе. Ифу, купи две булочки с мясом для Цзян Юэ. Я видел продавца булочек на дороге, откуда мы только что приехали в том направлении.