Глава 657 — Глава 657: Отец тоже об этом думал

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 657: Отец тоже об этом подумал

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

После паузы Цзи Цивэй не мог не сказать: «Семья Шао действительно замечательная. Если бы наш шпион случайно не обнаружил его, Шао Чжунси нашел бы его первым». Честно говоря, он восхищался решимостью семьи Шао.

Семья Цзи не имела никаких новостей об императоре Шу. Они полагались на то, что проследят за людьми семьи Шао, чтобы найти важную зацепку и найти этого секретного охранника.

Как только этот секретный охранник просыпался, он немедленно пытал его, чтобы увидеть, признается ли он.

«Мы не только должны следить за ними, но мы также должны послать людей тайно обыскать путь из столицы в город Линшань. Теперь, когда мы знаем маршрут, нам придется послать туда больше людей». Сказал консорт Йи. «Если мы не сможем его найти даже с этим, то нам придется расширить диапазон поиска по этой линии. Разве убитый старик не говорил, что он в это время был весь в крови? Даже если он спрятал императора Шу, ему лучше всего находиться в этом месте и никуда больше не идти. Если этого дурака невозможно вылечить и он не может сказать нам об этом напрямую, мы не можем позволить семье Шао найти его раньше нас».

«Не волнуйся. Отец уже подумал об этом и уже кого-то послал». Сказал Цзи Цивэй.

«Сюэ Янь, Цзян Юэ, разве вы не говорили, что хотите пойти с нами сажать рапс? Давайте тогда.» Сюэ Эрфу взял две корзины с навозом, помахав большой рукой Сюэ Яню и Цзян Юэ.

Настал уже день пересадки рапса. Многие семьи в деревне уже пересадили рапс. Некоторые все еще сажали его сегодня. Так уж получилось, что сегодня было пасмурно, поэтому приготовить рисовую лапшу было непросто. Даже если бы они это сделали, они не смогли бы их быстро высушить. Поэтому их семья планировала пересадить рассаду рапса на свою землю.

«Хорошо.» Сюэ Янь поспешно нес корзину на спине. В корзине лежали маленькие лопаты его и Цзян Юэ. Затем он взял Цзян Юэ за маленькую руку и повел Цзян Юэ за собой, чтобы быстро догнать Эрфу.

Его отец и брат тоже будут там.

Его отец также нес две корзины для навоза с шестом для переноски. Имелись также небольшие лопатки для пересадки рапса в навозные корзины.

Его старший брат нес два ведра. Если бы пошел дождь, конечно, было бы хорошо. Им не пришлось бы носить с собой воду для полива. Однако он боялся, что дождя не будет, поэтому все же взял с собой ведро и на всякий случай решил его полить.

Его отец и остальные уже нашли время, чтобы привести в порядок поля за последние несколько дней. Фактически, они могли пересадить рапс в любое время. Цзян Юэ послушно последовал за Сюэ Яном и остальными на поля.

Однако она все же обернулась, чтобы посмотреть на дом.

Дома Лю Гуйся была в комнате Юй Хунъяня и дразнила Сюэ Ши. Юй Хунъянь почти вышла из заключения, и ее тело начало чувствовать себя более энергичным, но Лю Гуся все еще старалась не выпускать ее из комнаты. Она хотела, чтобы она действительно провела целый месяц в заключении. Когда Сюэ Ши был один месяц, она следовала за Юй Хунъянь, куда бы она ни хотела пойти, и больше не мешала ей выходить на улицу.

Ли Хэхуа пошел в небольшую комнату сзади, чтобы поговорить с императрицей.

Они оба были беременны, поэтому им было о чем поговорить. Кроме того, императрица тоже любила поговорить с Хэхуа. Короче говоря, в наши дни Хэхуа шла назад, когда ей нечего было делать. Иногда она уходила сама. Иногда Императрица посылала Цзы Цуй и остальных пригласить Хэхуа к себе.

Императрица пробыла здесь десять дней. В первые несколько дней ей приходилось каждый день лежать и редко вставать. Теперь она могла встать и сесть. Просто ее телу еще требовалось много времени, чтобы восстановиться. Она была не в хорошем состоянии, но в хорошем настроении. Она была намного веселее, и каждый день на ее лице играла улыбка.

Императрица была особенно добра к Цзян Юэ и Сюэ Янь. Каждый день она просила Цзы Цуй и остальных приготовить вкусные закуски для Цзян Юэ и Сюэ.

Ян есть. Это было немного похоже на то, как с ними обращался Хэхуа.