Глава 668 – Глава 668: Слепое терпение?

Глава 668: Слепое терпение?

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

К счастью, это была гора, и повсюду были деревья. Обычно никто не обращал особого внимания на количество деревьев, поэтому не имело значения, есть ли новые деревья.

Более того, желтая почва имела ограниченную энергию. Он рассеялся бы, уменьшая свою энергию, чтобы собраться в одном месте, чтобы растение могло расти. Просто посмотрите на лимонное дерево в долине. Даже если бы из него выросло дерево, это определенно было бы маленькое дерево, а не высокое дерево.

Поскольку это было самое большее небольшое дерево и находилось оно у подножия склона, оно не привлекало бы внимание и не пугало бы людей внезапными переменами.

Фактически, завтра утром к этому времени он должен полностью вырасти. Это был всего один день, поэтому они могли прийти и собрать лимоны, когда придут завтра.

Однако разве завтра утром им не пришлось собирать сладкий картофель?

День также был хорош, чтобы они не пришли слишком рано утром. Не прошло и дня, а лимоны еще не полностью выросли, поэтому Сюэ Дафу и остальные могли видеть изменения.

После того, как все было улажено, Цзян Юэ посмотрела на Сюэ Яня. «Давай пойдем домой.» «Мм». Сюэ Ян ответил спокойно.

Когда Цзян Юэ и Сюэ Янь вернулись домой, их другие родственники издалека не приехали. Более того, никто не обнаружил, что они ушли. В доме по-прежнему было очень оживленно.

Когда был почти полдень, прибыли другие семьи.

Сюэ Даси звали Сюэ Даси, а Сюэ Сяоси звали Сюэ Сяоси. Они были близнецами, но совсем не похожими. Когда Цзян Юэ услышала, что они близнецы, она поняла, что они разнояйцевые близнецы.

Цзян Юэ также узнала, что две тети поженились далеко. Они также женились на фермерах, но не принадлежали к Мирному городу. Конечно, они все еще находились в округе Синьюань.

Сюэ Даси обычно не возвращалась в свою материнскую семью, потому что у нее была только одна дочь. Ее дочери было уже 15 лет, и ее родственники, естественно, были недовольны Сюэ Даси. Ее муж тоже был слабым человеком и только заставлял Сюэ Даси терпеть его. Если бы Сюэ Даси всегда возвращалась в свою материнскую семью, родственники мужа наверняка бы ее отругали, поэтому Сюэ Даси возвращалась нечасто.

На этот раз, когда Сюэ Ши был один месяц, Сюэ Даси не планировала приходить. Она также боялась увидеть, как Сюэ Да, ее отец, плачет. Однако родители Сюэ Даси знали, насколько хороша жизнь Сюэ Даси и Шао Шутина. Они редко были настолько любезны, чтобы призвать Сюэ Даси прийти.

Сюэ Даси, ее муж и их 15-летняя дочь были здесь.

Когда Сюэ Да увидел Сюэ Даси, его глаза покраснели. Затем он быстро пошутил с другими и не думал об этих неприятных вещах.

Другая тетя была намного счастливее. У нее было трое детей. Старшей дочери было 15 лет, второму сыну 13, а младшей дочери 11. Они все были здесь.

Ее муж был трудолюбивым. Хоть он и не был богат, но считался одним из лучших в своей деревне. Он также хорошо относился к своей жене.

Обычно он убеждал свою жену помочь принести что-нибудь Сюэ Да, если кто-нибудь проходил мимо Деревни Саранчи.

Родители Сюэ Сяоси тоже относились к ней хорошо.

До того, как пришли Сюэ Даси и Сюэ Сяоси, Цзян Юэ слышала от своей семьи, что Сюэ Даси и Сюэ Сяоси были хорошими людьми. Они оба тоже ничего не говорили, когда страдали, особенно Сюэ Даси. Как бы ей ни было горько, она никогда ничего не говорила.

Сифу также сказал, что воспользуется этой возможностью сегодня, чтобы поговорить приватно с Сюэ Даси и Сюэ Сяоси, чтобы узнать, готов ли кто-нибудь работать в магазине рисовой лапши в их городе.

Цзян Юэ поприветствовала тетушек и окликнула их одну за другой.

Сюэ Даси и Сюэ Сяоси обняли ее, думая, что она милая.

Младшая дочь Сюэ Сяоси хотела пригласить Цзян Юэ поиграть. У нее не было другого выбора, кроме как быть отведенной в сторону ее ил-летним двоюродным братом.

К счастью, это было недалеко. В сочетании с ее удивительным слухом она все еще могла слышать, как ее тетя и мать Лю Гуйся разговаривают и смеются.

По словам ее тети, она сказала: «Предыдущий действительно напугал меня до смерти. Это было на окраине нашей деревни. Некоторое время назад я внезапно почувствовал запах. Кто-то раздвинул траву, чтобы осмотреться, и обнаружил внутри мертвого старика. По совпадению, кто-то знал этого старика. Он был из города Линшань. Город Линшань находится довольно далеко от нашей деревни. Я не знаю, как он умер на окраине нашей деревни. Здесь было много офицеров…»