Глава 713 – Глава 713: Невозможно…

Глава 713: Невозможно…

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Таким образом, мужчина не спросил.

Вместо этого он быстро выпил чай из своей миски и быстро встал с улыбкой. «Становится поздно. Мне нужно поспешить обратно. Иначе я не буду дома до наступления темноты. Сказав это, он даже намеренно улыбнулся Юй Хунъяну: «Мне очень жаль, что произошло только что. Я просто задал еще один вопрос. Я не ожидал, что ты поймешь неправильно.

Как будто Юй Хунъянь хотел немедленно прогнать его.

Юй Хунъянь чувствовала себя виноватой и думала, что она слишком много думает.

Сюэ Ифу и Ли Хэхуа тоже были очень смущены. Они не знали, что сказать, поэтому просто сказали, что его следует отослать.

Этот человек, естественно, не позволил Сюэ Ифу и Ли Хэхуа прогнать его. У него даже было крайне неловкое выражение лица, когда он быстро ушел.

Юй Хунъянь чувствовал себя еще более виноватым из-за этого.

Сюэ Ифу и Ли Хэхуа также знали, что Юй Хунъянь хотела только защитить своих двух драгоценных детей. Независимо от того, задумывалась ли она о чем-то, они ничего не могли сказать Ю Хунъяню.

Чего Сюэ Ифу и другие не знали, так это того, что этот человек только выглядел так, будто покидал деревню. Видя, что он покинул поле зрения Сюэ Ифу и остальных и больше никого в деревне не увидел, он поспешно свернул с небольшой тропинки рядом с соломенным коттеджем назад, вплоть до стены Сюэ. Задний двор Ифу.

Этот человек боялся, что его обнаружат. Когда он уже собирался достичь стены заднего двора Сюэ Ифу, он изо всех сил старался не издавать ни звука. Он хотел залезть на стену, чтобы проверить, но это слишком бросалось в глаза, поэтому он тихонько выглянул, чтобы проверить ситуацию на заднем дворе. Он увидел служанку, читающую книгу в коридоре небольшого домика на заднем дворе. Через широко открытое окно небольшого дома посередине он мог видеть трех служанок, которые держали вышитую вещь и улыбались, показывая ее женщине, сидящей на кирпичной кровати. Волосы женщины были наполовину завязаны, а лицо было белым, как снег. Она была красавицей.

Она была красивее всех женщин, которых он видел раньше.

Она была еще красивее, чем супруги во дворце.

Этот человек сразу почувствовал себя странно.

Как могла в этом фермерском доме оказаться такая красивая женщина?

Она не похожа на крестьянку.

В остальном, похоже, ничего особенного не было, поэтому этот человек не стал расследовать дальше.

Было нехорошо возвращаться и спрашивать Сюэ Ифу и остальных. Этот человек начал осматриваться вокруг, чтобы посмотреть, есть ли в деревне одни дети. Он спросил детей.

Дети обычно говорили все, что хотели, что сильно отличалось от взрослых.

По совпадению, у двери его дома стоял ребенок, игравший с волчком. Взрослых вокруг, похоже, не было, да и вообще никого не было. Он подошел и первым поиграл с верхом. Он приблизился к ребенку и обрадовался еще больше, когда увидел ребенка. Он хлопнул в ладоши и сказал, что сыграл хорошо. Только тогда он спросил, кто эта красивая женщина.

Этот ребенок действительно был невиновен. Он, очевидно, сказал правду: «Она сестра одноклассницы Сюэ Янь. Я никогда не видел ее раньше. Она всегда запиралась в маленьком домике за домом Сюэ Янь».

«Почему здесь сестра его одноклассника?»

«Потому что она беременна! Я слышал от матери, что ради учебы за границей тот одноклассник продал свой дом. Когда эта сестра вернулась, ей негде было остановиться. Раньше она останавливалась в гостинице. Позже он написал Сюэ Янь и попросил ее приехать и поискать Сюэ Янь. Поэтому ей пришлось пока остаться в доме Сюэ Янь».

«Почему эта сестра вернулась? Разве у нее не должен быть муж?»

«Что-то произошло! Она была одна дома. Моя мать сказала, что у нее нет никакой надежды жить дальше так. Вероятно, ей придется подождать, пока ребенок в ее животе родится и вырастет, прежде чем у нее появится надежда. Поэтому она вернулась, чтобы найти одноклассника Сюэ Яня. И что такое надежда?»

— Ты знаешь имя этого одноклассника?

«Я не знаю… Но я думаю, что его фамилия Сяо…»