Глава 88 — Сушеный рапс

Когда она ушла глубоко в горы, чтобы посадить гриб лунобрюх, она разбросала по дороге в горы несколько семян лекарственных трав, чтобы они могли расти естественным образом. Она хотела вырастить как можно больше, и, может быть, однажды они пригодятся.

Кроме того, разбрасывать семена было легко, так почему бы и нет?

С этой мыслью Цзян Юэ выбрала семена женьшеня, линчжи, кротона и некоторых других драгоценных трав в своем пространстве и отложила их в сторону.

Закончив, она вышла из своего пространства.

Цзян Юэ взяла наполовину наполненную миску с прикроватной тумбочки и сделала два глотка, прежде чем открыть дверь.

Увидев Сюэ Янь и Юй Хунъян, сидящих во дворе, она быстро подошла и села на свободное место рядом с ними.

«Что ты задумал?» Цзян Юэ повернула голову и в замешательстве спросила Сюэ Янь.

«Глава деревни только что прислал кого-то, чтобы сообщить нам, что маслобойня в городе завтра пришлет людей в деревню, чтобы собрать наш рапс. Если они недостаточно сухие, их не примут. Вот сейчас мама боится, что семена дома будут недостаточно сухими, поэтому попросила вынести их сушиться».

Прежде чем он успел закончить предложение, Сюэ Эрфу и Сюэ Эрфу уже прошли по мешку с рапсом. Следующей была Сюэ Дафу, неся такой же мешок, как и двое других.

Эти семена рапса были собраны недавно и помещены в центральную комнату. Теперь, когда их, наконец, собирались продать, Сюэ Дафу и другие были очень счастливы и не возражали против того, чтобы вынести их на сушку.

Цзян Юэ помогла высыпать семена рапса на ткань и присела на корточки, чтобы разделить семена, разложив их как можно более равномерно на ткани, чтобы они высохли.

Цзян Юэ взяла несколько и пощипала их, чтобы проверить. Она посмотрела на них и почувствовала, что они уже совсем высохли. На самом деле их вообще не нужно было сушить. Однако, учитывая, что она была не с маслобойни и не знала, насколько они должны быть сухими, она ничего не сказала.

Сорняки на полях были вырваны начисто, но рис на полях не удобрялся. После того, как они вынули семена рапса и высушили их на солнце, Сюэ Дафу привела Сюэ Эрфу и других, чтобы они удобряли поля.

В доме остались только Цзян Юэ, Сюэ Янь, Юй Хунъянь и Сюэ Вуфу.

Сюэ Вуфу, который еще не оправился от травмы, после обеда вздремнул в своей комнате.

Поскольку Ю Хунъянь была беременна, она готовила одежду для своего будущего ребенка. После того, как Сюэ Дафу и остальные ушли, она села у двери центральной комнаты и занялась рукоделием. В руке у нее также был длинный бамбуковый шест. Если домашние цыплята на свободном выгуле хотели причинить вред высушенному на солнце рапсу, она хватала бамбуковый шест и прогоняла их. Куры на свободном выгуле сразу убегали, не смея приблизиться к рапсу, который сушился на солнце во дворе.

Цзян Юэ и Сюэ Янь сидели у ворот двора. За пределами двора росли деревья, и они сидели в тени.

Сюэ Янь сидела на маленьком табурете, а Цзян Юэ сидела на деревянной лошади, сделанной Сюэ Эрфу. У них двоих также был бамбуковый шест рядом с ними. Если они видели дома цыплят на свободном выгуле, пытающихся приблизиться к семенам рапса, они хватали бамбуковый шест и прогоняли их.

Цзян Юэ взглянула на Юй Хунъянь и заметила, что она была слишком поглощена изготовлением собственной одежды, чтобы обращать на это внимание. Затем она понизила голос и сказала Сюэ Янь: «Пойдем со мной в горы завтра днем».

— Разве нам не запрещено охотиться? Сюэ Ян сразу же посмотрел на нее.

«Я не собираюсь охотиться. Я собираюсь что-нибудь посадить. Я не думаю, что у нашей семьи достаточно денег, — добавила она после паузы.

— Что посадить?

«Лунобрюхий гриб».

Сюэ Ян замолчал.

«В чем дело?» Цзян Юэ была озадачена.

Сюэ Янь стала более осторожной, она огляделась и понизила голос: «Знаете, это дань уважения Императору?»