Глава 145

Глава 145

Глава 145

Высоко ценимая магия чар сопровождалась несколькими условиями.

Например, аккуратность.

Аккуратность заключалась именно в том, чтобы активировать намеченный эффект чисто и точно, без каких-либо задержек в скорости заклинания или возникновения непредвиденных эффектов при разрыве свитка.

Чтобы добиться такой аккуратности, чародею приходилось включать структуру заклинания без ненужных украшений.

Другим примером была красота.

Может показаться странным рассматривать красоту в магии, но это было на удивление важно.

Маленькое легкое кольцо было предпочтительнее большого черного куска железа, даже если и то и другое было артефактом.

Естественно, вложение магии в маленькое легкое кольцо требовало процесса в несколько раз более тонкого и сложного, чем в большой черный кусок железа.

Те чародеи, которые не уклонялись от этих сложных процессов, стремились к красоте в магии чар.

Среди этих условий был и аспект объема производства.

Результат был важнейшим элементом магии чар.

Если один свиток с одной и той же магией давал эффект 80, а другой — 100, не было смысла использовать первый.

Поэтому чародеи стремились достичь максимально возможного результата в любой конкретной ситуации.

Однако, как и другие условия, этого тоже нельзя было достичь простыми усилиями.

Некоторые чародеи инстинктивно знали, как добиться высокой производительности, в то время как другие, несмотря на свои усилия, никогда не могли выйти за пределы определенного уровня.

И теперь перед профессором Бивлом стоял мальчик, который, хотя другие его таланты были неизвестны, отличался исключительными способностями.

«Удивительный!»

«Это так?»

И-Хан думал, что потерпел неудачу. Свет вспыхнул ярче, чем он ожидал.

«Нет, это действительно потрясающе!»

«Я так хорошо справился?»

«Не совсем хорошо сделано. Честно говоря, качество изготовления довольно плохое».

Профессор Бивл был твёрд в своей оценке.

Опытный чародей мог бы создать световой магический фейерверк без проб и ошибок и украсить пылающий свет более яркими цветами или различными формами.

Конечно, И-Хан был всего лишь студентом первого курса, и профессор Бивл не учил его должным образом, не говоря уже о том, что его врожденная мана делала его особенно невыгодным в некоторых аспектах магии чар…

Но подобные факты давно исчезли из головы профессора.

«Это так?»

«Однако, учитывая эти недостатки, у тебя есть определенная сила! У тебя очень хорошие результаты».

Профессор Бивл взволнованно рассуждал о своих теориях.

При создании артефактов были важны такие аспекты, как эстетика, аккуратность, изысканность, сложность и т. д., среди которых решающим элементом также была производительность…

«Давайте думать о счастливых мыслях».

И-Хан сосредоточил свои сонные мысли на счастливых мыслях.

При этом, пока профессор Бивл продолжал и продолжал свой монолог, И-Хану удавалось улыбаться и терпеть.

Профессор Бивл мог часами говорить на темы, которые ему нравились.

А И-Хан был человеком, который мог часами слушать личные рассказы профессора.

Когда они встретились, их беседа текла непрерывно.

«…И именно поэтому магия чар интересна. Разве это не весело?»

«Да, это было действительно интересно».

«Очень хорошо! Я не ожидал, что Гонадалтес сделает такой подарок!»

Профессор Бивл был в восторге от впечатляющего ответа нового студента.

Волшебная магия действительно была захватывающим миром, но, к сожалению, большинство студентов не подозревали о его очаровании.

Однако студент перед ним, хотя и не обладал талантом, похоже, понимал, что это весело.

И-Хан внимательно слушал, удивляя даже самого себя своей сосредоточенностью.

Одного этого было достаточно.

«Если это весело, это все, что имеет значение. Какая разница, если вам немного не хватает таланта? Веселье — это то, что остается».

Хм, стоит ли мне пропустить магию чар?

Обдумывая слова профессора Бивла, И-Хан размышлял, стоит ли заниматься магией чар. Хотя это его заинтриговало, но если бы это не подходило, то принуждение к этому могло бы быть рискованным.

Как и предупреждал профессор Гарсия, попытка выучить слишком много заклинаний одновременно может усложнить жизнь.

Слушая профессора, И-Хан понял, что магия чар, возможно, не его сильная сторона. Единственным плюсом, казалось, было обаяние профессора, требующее прагматичного решения.

«Тогда, профессор, я хотел бы устроить веселый фейерверк».

И-Хан говорил вежливо, приняв решение. Казалось, теперь он сможет быстро выполнить поставленную задачу и вырваться из хватки директора черепа.

«Директора черепа, вероятно, не волнует художественная ценность магических фейерверков, поэтому мне следует просто быстро применить минимум необходимой магии».

«Правильно. Вам не терпится начать, не так ли?»

«Да.»

«Давай начнем!»

«Я начну со светового магического фейерверка».

И-Хан первым создал магический фейерверк — заклинание, которое он уже выучил и практиковал.

Этот новый световой магический фейерверк был создан с меньшим количеством проб и ошибок, чем раньше.

Однако профессор Бивл покачал головой.

«Нет нет.»

— Была ли ошибка при кастинге, профессор?

И-Хан осмотрел магический фейерверк, но не смог обнаружить никаких ошибок.

Была ли ошибка, которую И-Хань не мог заметить, но профессор мог?

«Это слишком просто».

«Профессор, я вообще-то предпочитаю простые фейерверки».

«Нет, это неинтересно. Просто ты еще не знаешь других методов. Если ты попробуешь другой подход, он наверняка доставит больше удовольствия».

Профессор Бивл, увлекавшийся магией чар, с радостью потянул И-Хана за собой, желая, чтобы его ученик получил больше удовольствия.

В конце концов, удовольствие было важнее таланта.

И у студента было преимущество мощной производительности.

Если бы это было использовано, магия чар могла бы стать еще более приятной.

‘У меня плохое предчувствие.’

И-Хан начал чувствовать что-то зловещее.

«Теперь речь идет не только об использовании магии света. Тебе нужно изменить форму света и поддерживать ее. Видишь этот выгравированный узор чар? Ты что-то чувствуешь?»

«Заклинание, основанное на магии света… для изменения и сохранения формы… Это животное?»

Только маг, обладающий острой интуицией, мог почувствовать поток маны в зачарованном узоре на бумаге и угадать природу заклинания.

Однако профессор Бивл, занятый своими мыслями, не заметил таких подробностей.

«Да, верно! Милое и простое животное. Разве не было бы веселее, если бы оно появилось?»

«Да, я так думаю».

И-Хана возмутили его собственные слова, которые шли вразрез с его инстинктами. Но что он мог сделать?

В конце концов, другой человек был профессором…

«Ну, если это милое и простое животное, это не должно быть слишком сложно. Какое облегчение.’

И-Хан подумал о простом монстре вроде слизи, которого было бы легче содержать на свету…

«Какое животное, профессор?»

«Дракон.»

«…Дракон.»

«Дракон. Это мило и просто».

Профессор Бивл, словно собираясь это продемонстрировать, тщательно размахивал своим посохом, произнося заклинание.

Один только сложно переплетенный поток маны говорил о том, насколько сложной и тонкой была структура этого заклинания.

И-Хан думал, что испробовал все, что касается контроля над стихиями, сражаясь за свою жизнь против профессора Болади, но, наблюдая за работой профессора Бивла, он понял, что это было далеко от истины. Мир магии действительно был безгранично огромен.

«…Проблема в том, что мне навязывают огромный мир».

Мог ли И-Хан на его уровне действительно создать магию света в форме дракона?

Как ни странно, он мог.

«Ты хорошо справился! Ты хорошо справился! Это было весело, не так ли?» — весело воскликнул профессор Бивл. И-Хан почувствовал желание ударить профессора по сияющему лицу.

Профессор Бивл не рассердился, не ругал и не оказывал давления на И-Хана. Он просто бормотал что-то вроде: «Ты потерпел неудачу?» Почему так? О боже, это не так уж и сложно…» И-Хан каждый раз терпел неудачу.

И-Хану не потребовалось много времени, чтобы понять, что с профессором Бивлом невозможны никакие формы переговоров или торга.

«Давай, тяни! Тяни!»

Измученный, И-Хан едва мог ответить должным образом. Он последовал указанию профессора и запустил готовый фейерверк.

Хлопнуть!

Над мастерской величественно предстал дракон, созданный из частиц света. Хотя это было грубо и грубо, это был безошибочно дракон.

Как только И-Хан запустил волшебный фейерверк, профессор Бивл достал карманные часы и засек время.

«Какое время вы рассчитываете, профессор?»

«Продолжительность.»

«Как долго это обычно длится?»

«Обычно он исчезает, как только лопается».

«…Ой.»

И-Хан почувствовал при этом легкое чувство гордости. Он не чувствовал себя особенно опытным в магии чар, но, по крайней мере, продолжительность была впечатляющей.

И все же магия чар оказалась сложнее, чем он ожидал. Или, точнее, профессор Бивл был…

«Мне нужно быстро закончить этот фейерверк и сбежать».

Я прибыл.

Директор черепа вернулся.

Он моргнул, увидев сцену внутри мастерской.

Дракон из света, парящий в воздухе.

Почему профессор Бивл учил ненужному артистизму, когда он должен был устраивать волшебные фейерверки?

— Я уделил слишком много времени?

Как быстро он устроил фейерверк? И почему это там плавало?

«Я этого не делал».

Что?

«Я этого не делал. Это сделал этот ребенок».

Директор черепа потерял дар речи, что было редкостью для такого опытного лича, каким он был.

Он даже не знал, с чего начать указывать на проблемы.

Он попросил устроить магический фейерверк, но здесь преподавали эту безумно сложную магию создания иллюзий, и ученику, изучавшему ее, действительно удалось осуществить это…

Разве ты не должен был устроить волшебный фейерверк!

«Это было сделано из волшебного фейерверка».

Ждать! Почему это не исчезает?

Директор черепа запоздало понял, что дракон в форме света не исчезает.

Причина могла быть только одна: своеобразное телосложение мальчика из семьи Варданаз.

Хорошо. Было глупо с моей стороны оставить этих двоих одних.

«Как обычно с тобой, не так ли? Все в порядке».

Итак, все волшебные фейерверки закончились?

«Эм-м-м…»

Профессор Бивл колебался.

Он потратил все время на совершенствование только одного волшебного фейерверка.

Директору черепа не понадобились слова профессора Бивла, чтобы понять ситуацию.

…И ты называешь себя профессором?!

«Извините. В следующий раз я обязательно их создам».

Что в следующий раз! Каждый раз так… Ты это специально делаешь, не так ли!

Когда в его сторону полетели искры, И-Хан почувствовал себя очень обиженным.

Он застрял в цикле бесконечно повторяющейся магии волшебства во время фестиваля, и все из-за кого-то другого…!nove(l)bi(n.)com

«Директор, подумайте об этом. Зачем мне делать обычный магический фейерверк вместо того, чтобы бросить вызов самому себе таким трудным шедевром магического фейерверка?»

Это, безусловно, верный аргумент.

«Почему бы и нет? Конечно, это так весело, что хочется бросить себе вызов, не так ли?»

И-Хан и директор черепа одновременно сделали вид, что не слышат комментария профессора Бивла.

Директор черепа недовольно цокнул языком.

Хорошо. Ничего не поделаешь, можешь уйти на сегодня.

«Гонадалтес! Вы должны отправить этого студента обратно! Ему нравится магия чар!»

Вам следует задуматься о своих действиях! Когда же ты вспомнишь мои слова!

Наблюдая, как директор-череп выводит его из башни, И-Хань впервые почувствовал надежность директора.

«Спасибо.»

Да. Но завтра я отправлю тебя обратно.

«…»

Прочтите главу 161 всего за 5 долларов или главу 178 для /al_squad.

[Выберите план стоимостью 10 долларов США в месяц или уровень Foundation Estate, чтобы получить доступ к главам]

Привет! Если вам понравилась история, пожалуйста, оцените и просмотрите этот роман на сайте novelupdates. Спасибо!