Глава 146

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 146

Глава 146

И-Хан почувствовал себя неловко, но не удивился.

Он в некоторой степени предвидел это.

Если бы профессор просто позволил студенту, не выполнившему задание, отдохнуть, он бы не стал профессором.

«Понял.»

Хаха. Не поймите неправильно, я не пытаюсь вас беспокоить.

«Ха-ха. Конечно».

Руководитель черепа бросил тонкий, выжидающий взгляд на И-Хана, надеясь, что тот бросит ему вызов, но И-Хан не попался на наживку.

«Кстати, профессор Вердуус всегда такой… такой?»

Да. Профессор Вердуус действительно немного… такой.

Они поняли друг друга без необходимости уточнять.

Действительно, почему ты так старалась привлечь внимание профессора Вердууса? Тск тск.

«?»

И-Хан колебался.

Слова директора были крайне странными.

Помимо того, что я не мог сделать это как следует, я особо не привлекал внимание профессора».

По мнению И-Хана, профессор Вердуус не пользовался им большим уважением.

Во время зачарования была постоянная критика и жалобы.

-Ты провалился? Почему? О, Боже. Это не так уж и сложно…

-Твоему таланту не хватает?

-Так провалиться… Жаль… Мне жаль…

-Твой талант не соответствует твоей страсти…

И-Хан, который мог позволить таким комментариям влетать в одно ухо и вылетать из другого, почувствовал облегчение от того, что он не был еще одним первокурсником, который мог бы отнестись к этому более серьезно.

Вот насколько ты ему нравишься. Профессор Вердуус обычно не уделяет много внимания своим ученикам.

«Все так говорят, не надо…»

Что вы сказали?

«Ничего.»

И-Хан задумался над словами директора.

Хотя профессор Бивл был несколько эксцентричным, он не походил на человека, который насильно утащил бы И-Хана, чтобы учить его, в отличие от… ну, других профессоров.

И он, похоже, не возлагал больших надежд на талант И-Хана.

«Думаю, он просто вел себя хорошо, потому что я был послушен, но он бы понял, если бы я отказался».

Фестивальная неделя будет непростой.

Директор говорил озорно.

Оставалось еще несколько дней управлять палаткой профессора Болади, а волшебный фейерверк директора еще даже не устроили…

‘Ждать. Я еще даже не закончил магический круг профессора Альпена.

И-Хан посчитал на пальцах и понял, что ситуация слишком серьезна.

Хватит ли времени?

«…Физически, я не думаю, что времени хватит».

Не преувеличивайте. Будучи студентом, готовиться к фестивалю веселее, чем ходить на занятия, не так ли?

«Думаю, я бы предпочел просто посещать занятия…»

Говоря это, И-Хан внезапно почувствовал, что что-то не так, и заколебался.

«У нас нет занятий?»

Я сказал всем сделать перерыв во время фестиваля. Разве ты не благодарен?

«Я благодарен, но… разве профессор Болади не проводил занятия?»

Он сделал это?

Директор, казалось, был озадачен.

Потом сказал невозмутимо.

Ну, это возможно.

«…»

И-Хан не мог решить, искать ли ему сначала профессора Болади или директора школы после окончания школы.

Во время Весеннего фестиваля в зале Башни Голубого Дракона царил дух весны.

Друзья развешивали тут и там неизвестные полевые цветы, собранные с полей, и писали на доске о веселых событиях.

Гайнандо носил остроконечную шляпу, сделанную священником, и грыз тонкое печенье с кремовой глазурью — подарок пришедшего снаружи продавца сладостей.

«Гайнандо! Лови это!»

«Ха! Как будто я тебе позволил!»

Когда друг вошел сзади и бросил неуклюже сделанную соломенную куклу, Гайнандо быстро откатился в сторону, чтобы избежать удара.

Одним из обычных мероприятий на Празднике Весны была игра, в которой бросали куклу, которая, как считалось, была обременена несчастьем.

Считалось, что если куклу поймает кто-то другой, то неудача бросателя перейдет к этому человеку на целый сезон.

«Ты опоздал! Какая глупость!»

«О, нет!»

Другой друг, который ждал, быстро швырнул куклу в Гайнандо. Гайнандо поймал куклу, и его лицо упало.

«Кто-то еще! Кто-то еще выходит!»

Однако друзья в гостиной уже подготовились, увидев, как Гайнандо ловит куклу.

Они прятались за мебелью или в готовности закладывали руки за спину. Гайнандо, увидев это, укоризненно указал на них.

«Трусливо! Это трусливо!»

«На Весеннем фестивале все возможно, Гайнандо».

В этот момент дверь гостиной открылась и кто-то вошел.

Гайнандо, с просиявшим лицом, повернул соломенную куклу за спину, планируя застать вновь прибывшего врасплох и бросить ее.

С грохотом вошел И-Хан с самым усталым лицом в мире.

Усиливающийся вечерний закат отбрасывал глубокие тени на лицо И-Хана.

«…»

«…»

Друзья в Башне Синего Дракона, которые несколько минут назад были веселы, внезапно почувствовали необъяснимую вину.

Несколько учеников тихонько отодвинули игрушки, с которыми играли, в сторону.

Асан, который что-то писал на доске, неосознанно перевернул ее назад.

Принцесса, игравшая в шахматы со своим спутником, посадила другого ученика перед шахматной доской и сделала вид, что читает книгу.

Усталое лицо друга, который всегда готовил еду, обладало мощной способностью заставить всех учеников Башни Синего Дракона чувствовать стыд и сожаление. Обновлено от ноября 𝒆lbIn.(c)om

«Почему все так себя ведут? Это из-за меня?»

И-Хан был озадачен.

«Не беспокойтесь обо мне, продолжайте играть. Я не понимаю, почему вы все такие осторожные».

«Это так?»

«Ха-ха. Я тоже не уверен».

Друзья медленно достали игрушки, которые убрали. Асан перевернул доску обратно. Принцесса отложила книгу и продолжила играть в шахматы.

Гайнандо с блестящими глазами подошел к И-Хану со спрятанной за спиной куклой.

«Йи-Хан…»

«Эй, ты лживый и подлый парень!»

«Как ты можешь быть таким жестоким?!»

Двое студентов из Башни Синего Дракона бросились на Гайнандо, схватили его за руки и потащили прочь.

Никто не мог решиться отдать измученному И-Хану соломенную куклу.

«Отпусти! Отпусти меня! Разве ты не говорил, что все пройдет?»

«Будь спокоен!»

И-Хан смотрел, как Гайнандо утаскивают, и рухнул на диван, слишком уставший, чтобы даже спросить, почему Гайнандо так себя ведет.

«Всем понравился фестиваль?»

«Конечно. Варданаз. Что ты сделал?»

«Я управлял палаткой профессора Болади, а затем заперся в мастерской, готовя волшебный фейерверк для директора-черепа».

«…Эй. Убери игрушки. Убери их».

Услышав слова И-Хана, друзья поспешили убрать игрушки, полученные во время фестиваля.

И-Хан взмахнул руками, давая им знак остановиться.

«Все в порядке… И все, будьте осторожны, когда директор черепа запускает волшебный фейерверк. Не подходите слишком близко».

«Почему?»

— в замешательстве спросил Гайнандо, у которого конфисковали соломенную куклу.

«Просто делай, как тебе говорят, дурак».

«Что я сделал не так…!»

Гайнандо почувствовал себя обиженным.

В конце концов, он всего лишь пытался бросить соломенную куклу в уставшего И-Хана!

Девушка с рыжими волосами протянула дымящуюся жестяную чашку с прикрепленной к ней небольшой запиской.

-Бесплатно! (Если спросят о цене, скажите «Гайнандо»)

«…Спасибо, Йонейр».

«Не упоминай об этом».

«…Не слишком ли я сосредоточился на цене?»

И-Хан, немного обеспокоенный, задал Йонару вопрос. Йонар притворился невежественным.

«Это так серьезно?»

Горячий кофе с сахаром несколько оживил его чувства.

И-Хан повернулся к своим друзьям.

«Что все делали сегодня на фестивале?»

«Я помогал профессору Урегору. Мы готовили и пробовали различные зелья. Посетителям со стороны это очень понравилось».

«Действительно… Возможно, мне стоит подумать о регулярном проведении подобных мероприятий, если я займусь бизнесом…»

«И-Хан. Возможно, ты был рожден для зарабатывания денег».

Йонейр был впечатлен пламенными бизнес-идеями И-Хана. Он продолжал думать о деле даже в изнеможении!

«Раньше я стоял в очереди за сладостями. Вошел кондитер со стороны».

«Это разрешено?»

— Судя по всему, у них было разрешение. Должно быть, их пригласили священники.

«Эти священники, всегда надежные…»

Студенты перешептывались, шевелились.

В этой стране, забытой даже профессорами, единственными, кому можно было доверять, были священники.

«И там было довольно много посетителей со стороны, верно? Раньше я видел людей из другой академии».

— Что? Правда? Где?

«Я не мог поговорить с ними, чтобы узнать… Атмосфера была неподходящая. Когда они уходили, у них у всех текла кровь из носа».

«О. Правда? Я видел парней из Башни Белого Тигра тоже с кровотечением из носа. О чем это?»

И-Хан, лежа, предупредил своих друзей.

— Верно. И не приближайся к палатке профессора Болади.

«Почему?»

— спросил Гайнандо, не задумываясь.

«Просто делай, как тебе говорят, дурак».

«Почему ты всегда придираешься к Варданазу!»

«Ах… я не имел в виду…»

Отруганный друзьями Гайнандо почувствовал себя обиженным вдвойне.

Было естественно проявлять любопытство!

«Варданаз упомянул волшебный фейерверк, и это напомнило мне, разве директор не сказал, что собирается устроить волшебный фейерверк?»

«Я слышал, что он планирует что-то еще, помимо волшебного фейерверка… Мне вдруг стало не по себе».

«Но все, что делает директор, всегда тревожит».

«Верно. Должны ли мы избегать всех этих событий?»

И-Хан лежал, слушая болтовню своих друзей.

«Я не ожидал, что придет так много посторонних. Жаль».

Если бы он знал, он бы использовал это как шанс попытаться сбежать…

Настоящая упущенная возможность.

— Но это еще не конец.

Хотя отношения И-Хана с профессором Болади, директором черепа и другими еще не закончились, Весенний фестиваль сегодня только начался.

Он решил использовать оставшееся время, чтобы связаться с посторонними и найти способ сбежать!

…Конечно, после управления палаткой профессора Болади, создания магического фейерверка директора черепа, завершения магического круга профессора Альпена и в любое оставшееся время…

«Йи-Хан».

Когда И-Хан допил кофе, Йонейр прошептал ему тихим голосом, стараясь не дать услышать остальным.

«Что такое? Тебе нужно ругать Гайнандо?»

«Нет, это не то…»

Йонар достал бутылку с зельем и заговорил с серьезным выражением лица.

«Слушайте то, что я собираюсь сказать, не испытывая шока».

«Хорошо.»

«…Этот разговор о грифоне, возможно, действительно правдив».

«Это так.»

— Ты не удивлен?

«На данный момент я не был бы шокирован, даже если бы Гайнандо оказался Кракеном. Пошли, Йонейр».

Йи-Хан встал.

Устал он или нет, но это было то, что он должен был увидеть сам.

Услышав слова Йи-Хана, Йонар, полусомневаясь, обратился за помощью к жрецам Ордена Фламенг.

И открылась поразительная истина.

…Зелье, которое выпил Ниффирг из конюшни, было не зельем превращения в животное, а зельем, разрушающим проклятия.

«Но И-Хан… несмотря на это, профессор Бунгегор? Это не имеет смысла».

«Йонэйр. Не доверяй профессору. На самом деле, не доверяй никому в этой академии».

И-Хан говорил серьезно. Йонар согласно кивнул.

Если это существо действительно было грифоном, то Йонар чувствовала, что не может доверять ни одному профессору.

-Рычание.

Шаракан, следовавший за И-Ханом, зарычал рядом с ним. И-Хан, возможно, не знал языка леопардов, но, похоже, понимал, что говорит Шаракан.

«Наверное, что-то вроде: «Что я сказал?» — подумал И-Хан.

Он извиняющимся тоном погладил Шаракана. Ему было еще больше жаль, что из-за фестиваля он не смог обратить на это внимание.

Когда они подошли к конюшне, дверь скрипнула.

А затем взгляды И-Хана и Йонара встретились с кем-то, вышедшим из конюшни.

Это был человек, тело и лицо которого были закрыты черной тканью.

«…Это не… Рэтфорд! Йонейр! Это вор!»

«!!!»

Прочтите главу 161 всего за 5 долларов или главу 178 для /al_squad.

[Выберите план стоимостью 10 долларов США в месяц или уровень Foundation Estate, чтобы получить доступ к главам]

Привет! Если вам понравилась история, пожалуйста, оцените и просмотрите этот роман на сайте novelupdates. Спасибо!